Читаем Грязное английское убийство (СИ) полностью

Беннон: Мы спустили тело в подвал. (делает шаг, спотыкается и чуть не падает) О, на собственный шнурок наступил. (резко нагибается, чтобы его зашнуровать, в тот же момент в стену над его головой вонзается стрела. Беннон поднимается и оглядывается) Это что ещё за чертовщина?

Френсис Это не чертовщина, это стрела, любезный. У нас тут кипят средневековые страсти, если вы ещё не в курсе.

Аллард: И это стрелял не Амур. Это арбалетный болт, старина. И около арбалета никого на момент выстрела не было.

Все смотрят на арбалет, висящий на стене.

Аллард (подходит к арбалету): Он сдвинут и смотрел в ту сторону, где вы стояли минуту назад. Что вы там говорили про призраков, Уиттерли?

Беннон (рассматривает торчащий из стены арбалетный болт): А он не отравлен?

Аллард: Попробуйте языком.

Леди Уиттерли: Не воспринимайте его советы буквально.


В зале появляются Екатерина и Элизабет. Екатерина вкатывает сервировочный столик с чашками и чайником.

Френсис: Милая, так вы уверены, что в замке нет привидений?

Екатерина: Нет, я уже говорила, только виски.

Леди Уиттерли: Мне кажется тут слишком много чашек. Леди Халли сегодня не спустится к чаю.

Екатерина: Вы хотели сказать - не поднимется. Да, я это учла.

Леди Уиттерли: Но одна чашка явно лишняя.

Екатерина. Нет всё правильно. Кого-то из вас нет в комнате.

Беннон: Доллана.

Леди Уиттерли: Ах да, этот молодой человек так скромно себя ведёт, что его и не замечаешь. Надеюсь, он не пренебрегает нашим обществом?

Беннон: Он пошёл к себе.

Френсис: Аллард, позовите Доллана.

Аллард: Зовите сами.

Беннон: Я постучусь к нему.

Поднимается наверх, стучит в дверь, никто не отвечает, он открывает дверь настежь. Доллан повешен в проёме открытого окна. Беннон отскакивает,дверь захлопывается.

Элизабет: Не может этого быть.

Леди Уиттерли: Чего только люди не сделают, чтобы не спускаться к чаю.

Аллард(хватает со столика нож): Элизабет, вы врач, пойдёмте со мной, может быть можно его спасти. ( взбегает по лестнице. Беннон стоит в растерянности. Аллард распахивает дверь. Комната пуста, окно распахнуто, Доллана нет. Аллард входит в комнату и выглядывает в окно) : Тела не видно. Возможно оно под козырьком.

Френсис: Разумеется под козырьком. Тело повисело, выпрыгнуло в окно и укрылось под козырьком от любопытных взглядов.

Беннон: Я спущусь и попробую выглянуть наружу.

Аллард: Похоже, что конец верёвки был привязан к дверной ручке. Когда Беннон открыл дверь, он тем самым подтянул тело Доллана к крюку наверх. Это говорит о том, что Доллан скорее всего был не повешен, а задушен. При повторном открытии узел на ручке отвязался и тело рухнуло за окно.

Френсис: Этот джентльмен повесился самостоятельно. Иначе нам придётся думать, что его придушил кто-то из нас. А это, разумеется, следует исключить.

Леди Уиттерли: Но почему же? Френсис, ты ведь наводил справки в визовом отделе о всех, кто сюда собирался приехать. Мистер Беннон был судим за убийство тёщи. Он вполне способен на убийство.

Френсис: Иногда я способен его понять. Но мистер Доллан не был ничьей тёщей. И поэтому мотивов его убивать ни у кого не было, разумеется.

Леди Уиттерли: Какие ужасные вещи ты говоришь, Френсис. Мне просто необходимо выпить.

Френсис: Если хочешь догнать мистера Доллана.

Уилл Бэк: Я вчера пил водку вот из этой бутылки. И, как видите, жив.

Леди Уиттерли: Это обнадёживает. Сделайте мне пожалуйста водку с содовой. Впрочем, нет, я смешаю сама. (наливает и смешивает. Делает несколько глотков. Все напряжённо за ней наблюдают) Что? Видите, я в порядке.

Входит Беннон

Беннон: Наружная дверь замка не открывается из-за наметённого снаружи снега. Тут как в Сибири.

Элизабет: Мистер Беннон, это правда, что вы убили свою тёщу?

Беннон: Не свою, а соседа. Она первая на меня напала и покусала. Я вынужден был обороняться и прибил эту суку. Суд наложил на меня штраф.

Элизабет: Штраф за убийство человека?

Беннон: Не человека. Это была собака соседа. Он дал ей кличку Тёща. Вероятно, в честь матери своей жены.

Леди Уиттерли падает в обморок, в кресло, стакан из её рук падает на пол.

Френсис бросается к ней и теребит.

Элизабет (щупает пульс): Боюсь, она мертва

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сила
Сила

Что бы произошло с миром, если бы женщины вдруг стали физически сильнее мужчин? Теперь мужчины являются слабым полом. И все меняется: представления о гендере, силе, слабости, правах, обязанностях и приличиях, структура власти и геополитические расклады. Эти перемены вместе со всем миром проживают проповедница новой религии, дочь лондонского бандита, нигерийский стрингер и американская чиновница с политическими амбициями – смену парадигмы они испытали на себе первыми. "Сила" Наоми Алдерман – "Рассказ Служанки" для новой эпохи, это остроумная и трезвая до жестокости история о том, как именно изменится мир, если гендерный баланс сил попросту перевернется с ног на голову. Грядут ли принципиальные перемены? Станет ли мир лучше? Это роман о природе власти и о том, что она делает с людьми, о природе насилия. Возможно ли изменить мир так, чтобы из него ушло насилие как таковое, или оно – составляющая природы homo sapiens? Роман получил премию Baileys Women's Prize (премия присуждается авторам-женщинам).

Алексей Тверяк , Григорий Сахаров , Дженнифер Ли Арментроут , Иван Алексеевич Бунин

Фантастика / Прочее / Прочая старинная литература / Религия / Древние книги
Держи марку!
Держи марку!

«Занимательный факт об ангелах состоит в том, что иногда, очень редко, когда человек оступился и так запутался, что превратил свою жизнь в полный бардак и смерть кажется единственным разумным выходом, в такую минуту к нему приходит или, лучше сказать, ему является ангел и предлагает вернуться в ту точку, откуда все пошло не так, и на сей раз сделать все правильно».Именно этими словами встретила Мокрица фон Липвига его новая жизнь. До этого были воровство, мошенничество (в разных размерах) и, как апофеоз, – смерть через повешение.Не то чтобы Мокрицу не нравилась новая жизнь – он привык находить выход из любой ситуации и из любого города, даже такого, как Анк-Морпорк. Ему скорее пришлась не по душе должность Главного Почтмейстера. Мокриц фон Липвиг – приличный мошенник, в конце концов, и слово «работа» – точно не про него! Но разве есть выбор у человека, чьим персональным ангелом становится сам патриций Витинари?Книга также выходила под названием «Опочтарение» в переводе Романа Кутузова

Терри Пратчетт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическое фэнтези / Прочая старинная литература / Древние книги
Россия против Запада. 1000-летняя война
Россия против Запада. 1000-летняя война

НОВАЯ КНИГА от автора бестселлера «РУССКИЕ ИДУТ!». Опровержение многовековой лжи об «агрессивности» и «экспансии» России на Запад. Вся правда о том, как Россия «рубила окно в Европу» и прирастала территориями от Варяжского (Балтийского) до Русского (Черного) морей.Кто и зачем запустил в оборот русофобский миф о «жандарме Европы»? Каким образом Россия присоединила Прибалтику, вернув свои исконные земли? Знаете ли вы, что из четырех советско-финляндских войн три начали «горячие финские парни»? Как поляки отблагодарили русских за подаренную им Конституцию, самую демократичную в Европе, и кто на самом деле развязал Вторую Мировую войну? Есть ли основания обвинять российскую власть в «антисемитизме» и pogrom'ах? И не пора ли, наконец, захлопнуть «окно в Европу», как завещал Петр Великий: «Восприняв плоды западноевропейской цивилизации, Россия может повернуться к Европе задом!»

Лев Рэмович Вершинин

Публицистика / Политика / Прочая старинная литература / Прочая документальная литература / Древние книги