– Кран подачи воды заклинило. Чтобы его починить, я взял небольшой свежевыпавший метеорит и что было сил обрушил его на кран. К сожалению, я не подумал, что напор будет таким сильным. Вода шибанула из шланга, выбила из почвы тюфкорки и разбросала их по окрестностям.
– Извините, что выбила вода? – Лисана подняла зажатый в пальцах карандаш.
– Тюфкорки, – чётко проговорил Пыпынг. – Очень ценные овощи. Для того чтобы тюфкорка дала семена, её нужно три месяца выгуливать под кислотными дождями Свирептуна, а это, как вы сами понимаете, не каждому под силу. Мне пришлось скакать по астероидам и разыскивать разлетевшиеся тюфкорки. Я уже набрал полную охапку, когда увидел пульсирующее золотистое свечение. Вы, наверное, догадались, что это был мой гриб!
– Никакой он не твой! – Взъярился Чучунг, но Лисана постучала карандашом по блокноту, призывая его к порядку. Она обернулась к Пыпынгу и кивнула, чтобы продолжал.
– Вот так я и оказался здесь. Прошу заметить, когда я перепрыгнул к грибу, на астероиде никого не было, а значит, согласно пятому параграфу Поясного Кодекса Чудесных Находилок, пункт семь дробь четыре, я являюсь единственным возможным обладателем этого чудесного гриба. – Пыпынг протянул все четыре руки в сторону гриба, предлагая убедиться в правдивости его слов.
– Как бы не так! – проревел Чучунг и подполз ближе. – Прибежал ты сюда первым, никто не спорит. Но шапку-то я запульнул вперёд! Ведь я-то так прытко скакать не могу!
– Какую ещё шапку? – не поняла Лисана.
– Ясно какую! Противометеоритную. Вон она летает. – Чучунг посмотрел вверх.
Лисана тоже подняла голову, но ничего, кроме мерцающих звёзд, не заметила.
– Я специально запульнул её так, чтобы она не ударилась о камни, а полетела вокруг астероида, превратившись в его искусственный спутник, а значит, согласно восемнадцатому параграфу Поясного Кодекса Чудесных Находилок, пункт два, всё, что найдено на этом астероиде, принадлежит мне. Точка!
– Да зачем тебе вообще нужен этот гриб! – взорвался Пыпынг. – Тебя ж только камни интересуют. А я фермер! Мои овощи растут. Гриб тоже растёт. Мне он нужнее!
– Не просто камни. Я собираю самоцветы! – Чучунг обернулся к Лисане. – Обратите внимание, я их СОБИРАЮ! А что делают с грибами? Их тоже СОБИРАЮТ! Значит гриб должен достаться мне! Тем более что я шапку запульнул!
– Во-первых, я вообще не вижу, чтобы там что-то летало! – не уступал Пыпынг. – Во-вторых, если там что-то и летает, ты должен доказать, что это твоя шапка. А в-третьих, неизвестно, когда ты её запульнул, может, уже после того, как я сюда скакнул!
Лисана наблюдала за перепалкой, почёсывая в нерешительности голову.
Она обратилась к Чучунгу:
– Вы можете доказать, что запустили спутник до того, как Пыпынг оказался возле гриба?
Чучунг в замешательстве топтался на месте.
– Может, у вас свидетель есть? – подсказала Лисана.
– Да откуда здесь… – пробубнил Чучунг. – Голые камни…
– Есть свидетель! – раздался звонкий голос откуда-то сверху.
Все задрали головы. Лисана прищурилась, но никого не увидела.
– Вы кто? – крикнула она в космическую пустоту.
– Я Аструлия! Очень приятно!
– Мы вас не видим! – ответила Лисана пустоте. – Где вы?
– Я тут, наверху. Я живой спутник этого астероида. Полжизни здесь летаю.
Лисана пригляделась и заметила яркую звезду, быстро скользящую по небу к горизонту.
– Вы можете подтвердить, что я запульнул шапку до того, как этот проходимец сюда прыгнул? – с надеждой прокричал Чучунг.
– Это неважно! Ведь, согласно двенадцатому параграфу Поясного Кодекса Чудесных Находилок, если я спутник астероида, то этот гриб мой!
– Аструлия, кто может подтвердить, что вы там давно летаете? – крикнула Лисана, но опоздала. Яркая звёздочка нырнула за горизонт, не успев ответить.
– Извините, ребята, – Лисана обратилась к Пыпынгу с Чучунгом, – похоже, что гриб достанется Аструлии.
– Так всякий новоприбывший может заявить, что он давно летает! – замахал руками Пыпынг.
– Доказательства пусть предъявит! – пропыхтел Чучунг.
– На слово не поверим! – Пыпынг поднял четыре указательных пальца.
Лисана улыбнулась. Только что готовы были подраться друг с другом, а теперь вдруг объединились.
– Давайте подождём, когда Аструлия вернётся, – предложила Лисана. Может, кто-нибудь её видел. Хотя вряд ли. Место пустынное.
– Зря вы так думаете, – услышала Лисана едва различимое ухом тихое скрежетание.
Она завертелась на месте, но никого не увидела.
– Да не топчитесь так, – опять заскрипел чей-то голосок, – раздавите, не ровен час.
Лисана наклонилась и принялась внимательно разглядывать камни под ногами.
– Левее, – подсказал голосок.
Лисана встала на колени, силясь кого-нибудь разглядеть. Потом хлопнула себя по лбу и достала из рюкзака лупу. С помощью лупы и подсказок она, наконец, отыскала среди камней малюсенького слизня. Не больше сантиметра. На его спине красовалась каменная раковинка.
– Это вы? – изумилась Лисана.
– А чему вы удивляетесь? Не всем же быть такими великанами.
– Кто вы? И как вы сюда попали?