— Он может искупить вину, — Роб упрямо поджал губы.
— А что ты ему предложил?
— Пока лишь заступничество. Я думаю, его самого можно отправить в отставку, а сына — в пограничную крепость. Половить на Есина, как на живца, тех, кто продавал губернатору запрещенные артефакты и зелья, подавляющие волю.
— Даже так? — Оживилась Джоанна.
— Надо проверить дочь Ровены, Синди.
— Сделаем, — кивнула целительница и вышла.
— Не люблю лишнего шума, — вздохнул король. — Я бы на месте преступников или залег на дно, или ликвидировал твоего Есина.
— Здесь я ставлю на своего десятника.
— Надо подумать. Возможно, было бы лучше оставить его губернатором, сделав вид, что ничего не произошло. Либо делать из красавца изгоя и засылать к преступникам. Не знаю.
— А его сын? — вырвалось у меня.
Судьба парня мне почему-то была не безразлична. В ушах до сих звенело имя дочери, которое он прокричал в порыве отчаяния. Это было искренне.
Что, если у детей и вправду… чувства? Мы с Робином когда-то были точно такими же. Прошло столько лет, а сердце до сих пор сжимается при одном лишь взгляде друг на друга. Да, не все было гладко. Но у нас дочь! Красавица. Умница. Разве разбрасываются такими подарками судьбы?
— Граница, — проговорил король спустя пару минут. — Пусть служит.
…
После слов короля Барк нас покинул. Видимо, отправился организовывать своему десятнику прощение перед короной. Перед тем как уйти, мужчина подошел ко мне и, не обращая ни на кого внимания, поцеловал. Ни Ролана, ни короля это не смутило, одна я покраснела, пряча глаза.
— Чувствую, скоро у нас в столице будет еще одна свадьба не по расчету, — улыбнулся король.
Улыбка правителя была столь светлой, счастливой и искренней, так ярко вспыхнула лазурь в глазах, что… Что я промолчала. Разочаровывать человека с тяжким бременем на плечах (как-никак целое королевство, в котором только отвернешься, все кувырком!) было бы слишком жестоко. На самом деле Барк ничего такого мне не предлагал.
Его величество поднялся, и мы тотчас последовали его примеру.
— Оставляю вас… дома, леди Юга
Король подал руку, я протянула свою. Его величество легко и привычно коснулся губами кончиков пальцев.
— Жаль, что ваш путь в родовое гнездо оказался длинным. Длинным и тяжким. Пришлось многое пережить.
— Благодарю, ваше величество, — я склонила голову, быстро убрав руку.
Получилось слишком поспешно. Работая с грифонами сохранить нежность, белизну и аристократичность дамских ручек невозможно даже при условии использования магических перчаток, чего я не делала уже… Да никогда, пожалуй, не делала! Зачем? Мне нравится чувствовать гладкие, упругие перья горделивых красавцев под пальцами. Люблю чувствовать работу руками. А то, что наступит момент, когда эти руки будут целовать сильные мира сего… Об этом я не думала вовсе. Хорошо еще, что не после того, как я, торгуясь за морковку у фермеров, выбирала самую лучшую — крупную, сладкую, чуть подвяленную, с обрезанными хвостиками и… грязную.
Мне стало смешно. Небо, о чем я только думаю?!
— Почему грифоны? — вдруг спросил король. — В вашем роду ими никогда не занимались. Да и здесь, на юге их не любят.
— Не знаю, ваше величество. Сначала, когда я поступила в Академию и осталась одна, это был… Подростковый бунт, наверное.
И вдруг, неожиданно для самой себя, не договорив, задала вопрос, на который так жаждала получить ответ:
— Что у моего отца было с герцогом Абикорном?
— Не знаю, — покачал головой король. — Для меня это такая же загадка. Но я в нем никогда не сомневался. Герцог юга ценой собственной жизни дал нам с Норфолком уйти из замка, прикрывая отход…
Мы помолчали. Может быть, отца околдовали? Или опоили? Зелье? Артефакт? Что, если он в последние минуты смог скинуть магию подчинения, только бы дать Альфреду шанс?
— Этой осенью обязательно посетите столицу, я желаю представить вас ее величеству, — проговорил король и вышел.
— Вы собираетесь участвовать? — вдруг спросил у меня монсеньор Ролан.
— Что, простите? — я растерянно посмотрела на чёрного кузена.
Удивительный человек. Серьёзный, даже мрачный, а глаза… Чёрные глаза едва сдерживают смех. Как это у него получается?
— «Золотой грифон», — терпеливо пояснил кузен его величества. — Конкурс.
Я застыла, осознав наконец, о чём речь. Подумать только, всего два дня назад это была моя заветная мечта! Я ведь только и думала, что о «Золотом грифоне». Попасть туда хотелось даже больше, чем перестать скрываться. А теперь…
— Я бы хотел получить достойного соперника, — не унимался монсеньор, — Надеюсь, вы меня не разочаруете!
— Ни в коем случае, — улыбнулась я.
— Значит, до встречи, — он поклонился, и уже шагнул к порогу, как вдруг остановился и тихо приговорил: — Вы знаете, старый король никому не доверял, будучи уверенным в том, что старые рода плетут заговор. Он оказался прав, ошибившись лишь в личностях. Это были не мы. Это были Абикорны. Но мой отец был уверен: к одному человеку король относился, как к другу. Он верил ему.
— Это…
— Это был ваш отец.
Глава восьмая