— Но ты никогда не встречался с ней, только видел однажды, и, когда ее отец был убит, она захотела защитить свое положение в обществе, поэтому выбрала тебя из-за титула Короля Люды?
— Да, но если бы Рэй умер без наследника, я бы заменил его, таким образом, у Рисы оставался шанс стать Императрицей.
— Ваши самки коварны, Грим, — покачала головой Лиза.
— Да, но они важны для нашего выживания.
— Итак, вернемся к первому вопросу. Твои люди считают, что я предпочла бы иметь шанс стать Императрицей, чем быть твоей Королевой… чем быть с тобой.
— Да.
— Думаю, мы просто должны показать им, — ухмыльнулась Лиза.
— Нет.
— Я смогу жить с этим, — прошептала она, соблазнительно потянувшись, чтобы поцеловать его. Грим накрыл ее губы, готовый подмять девушку под себя, когда хихиканье заставило его замереть. Оторвавшись от Лизы, он посмотрел на край кровати и обнаружил двух маленьких девочек, жадно наблюдающих за ними. С паникой он посмотрел на Лизу, уронившую голову на его голую грудь.
— Доброе утро, дети, — сказала Лиза, повернувшись, чтобы посмотреть на них.
— Доброе утро, мамочка… доброе утро, Грим, — захихикали дочки.
— Доброе утро, маленькие, — резко дернулся Грим под простыней.
— Девочки, почему бы вам не пойти умыться и переодеться в очищающей комнате, в то время как мы позаботимся о еде.
— Хорошо, мамочка, — хихикая, они схватили свои сумки.
— Добро пожаловать в мир родителей, — улыбнулась Лиза.
— Мы будем запирать дверь.
— Они просто будут ломиться, пока мы не откроем. У нас есть всего несколько минут, прежде чем дочки вернутся, и поверь мне, каким бы милым не был твой голый зад, девочки не должны его видеть, — разорвав объятия, Лиза встала.
— Тебе нравится моя задница? — спросил Грим, натягивая штаны.
— Конечно же, да, — надев сорочку, девушка стала заправлять кровать.
— Иди сюда, — позвал мужчина, указывая на место прямо перед собой.
— Грим… — несмотря на протест, Лиза подчинилась.
Запустив пальцы в ее волосы, торнианец захватил рот девушки для глубокого поцелуя.
— Доброе утро, — оторвавшись, прошептал он, затаив дыхание.
Завтрак был шумным. Хороший крепкий сон помог девочкам выспаться, и они были полны энергии.
— Итак, малышки, сегодня мы собираемся убрать вашу новую комнату.
— Аааа… — застонали они.
— Не ахайте тут, вас — двое. Грим распорядился, чтобы некоторые из его людей пришли помочь, так что это не должно занять много времени. Как только мы закончим, Грим покажет сюрприз для вас.
— Сюрприз? — две головы одновременно повернулись в сторону торнианца.
— Это принадлежит вашей матери.
— Грим, — ответила Лиза сердитым взглядом. Она думала, что этот вопрос решен.
— Оно твое, моя Лиза.
— Мамочка, о чем говорит Грим? — потребовала ответа Карли.
— Вы не узнаете, пока ваша комната не будет убрана, так что скажете? Почему бы нам не начать?
Лиза решила, что при дневном свете комната выглядит не намного лучше. Сделав глубокий вдох, она пошла вглубь комнаты, а затем повернулась к девочкам.
— Ну не стойте просто так. У нас есть работа, начнем с того, что откроем эти окна, — Лиза потянула за тяжелые шторы, создавая облако пыли, разлетающееся по всей комнате. Кашляя, она открыла окно, и свежий воздух сдул еще больше пыли, осевшей на занавесках.
— Мамочка! — дочери смеялись и кашляли.
— Ну, это просто смешно, — поднявшись на носочки, Лиза схватила шторы и потянула вниз. — Ну же, они еще держатся, — хихикая, девочки бросились ей помогать, в таком виде Грим и Монфор нашли их, смеющихся в пыли.
— Лиза… — с виноватым видом она обернулась, а потом лучезарно улыбнулась ему.
— О, Грим, вот ты где. Мы начали работу без тебя.
— Я вижу, — нахмурился он, увидев шторы, которые теперь были на полу. Его самки могли пораниться.
— Занавески нужно выбросить, они настолько пыльные, что я сомневаюсь, что их можно вычистить.
— Вы могли пострадать.
— Только если надышимся пыли, так что теперь, когда шторы внизу, мы можем приступить к серьезной уборке.
— Отобранные вами воины скоро будут здесь, чтобы подготовить комнаты, сир, — обратился Монфор к Гриму. — Если бы вы сказали мне, что ваши женщины хотят сделать, то они могли бы удалиться в свою комнату. Я дам им знать, когда мы закончим.
— Я так не думаю, — ответила Лиза первая. — Девочки и я будем здесь, чтобы помочь.
— Сир, — Монфор послал Гриму отчаянный взгляд. — Они — самки.
— Рад, что вы заметили, Монфор, — сказала Лиза дерзко. — Но это не значит, что мы беспомощны. Малышки тоже будут помогать, иначе они не будут ценить то, что у них есть.
Рот Монфора широко открылся не только из-за того, что сказала девушка, но и потому, что она обратилась к нему напрямую.
— Что же сейчас я сделала не так? — Лиза посмотрела на Грима раздраженно.
— Самка обращается к мужчине напрямую, только когда хочет соединиться с ним, — Грим потирал затылок. Он должен был предвидеть это.
— Тогда как я скажу им, что хочу сделать?