Читаем Гримасы подсознания, или Проклятие ведьмы полностью

Однако ее жители славились гостеприимством, мягким характером и желанием помочь в трудную минуту нелегких испытаний. В одном из дворов команда увидела женщину, вскрывающую горло ни в чем не повинной курице, дабы накормить пятерых своих голодных детей. Они, в предвкушении пиршества, радостно улыбались, болтая без умолку, что вот, мол, какая их мамочка добрая и ласковая, и сейчас сделает аппетитное жаркое, но сначала укокошит животное и обдерет ненужное, несъедобное оперение.

Стейт с ужасом смотрел на ловкие и умелые действия «мамочки», которая резким движением порвала шею курицы, а затем повесила за лапы на небольшую ветку гурбаста головою вниз и острым ножом еще расширила кровяное русло, подставив глиняную тарелку под затейливо стекающую струйку. Тело жертвы продолжало в агонии трепыхаться, но детишки заворожено глядели на этот увлекательный спектакль, подставляя ручки и пальчики под кроваво-красный фонтанчик. То есть, пытаясь словно бы понять человеческое совершенство в убиении братьев наших дворовых, которых, оказывается, кормили только для того, чтобы потом безжалостно съесть и довольно расположиться на кровати, выковыривая мясо, застрявшее между зубами…

Но тут внимание счастливой детворы отвлек веселый, беспокойный Тилл.

— Р-р-ребята! Познакомьтесь с моими друзьями Джуном и Крилком! У меня есть косточка, которую отыскал в лесу. Давайте все вместе ею полакомимся, потому что курица улетит сейчас в лаву плавающего вулкана! Ур-ра!

Эдгар быстро сообразил, что за «косточка» оказалась в руках сумасшедшего. Дурак дураком, а ведь сумел облапошить его и оснейца, когда оторвали хитрюгу от ужасающей «трапезы»!

— Слышишь ты, весельчак!.. Великий Свинорог будет очень ругаться, если косточку разделите по-братски, а ему не оставите!

— А вы, собственно, кто такой? Идите в репу! — высокомерно удивился «наследник престола». — Р-р-ребята! Побежали на острова Жоперхон ловить летучих мышей и быстроногих акул!

— Оставь бедолагу, Эдгар, — устало проворчал бывалый морской волк. — Пусть детишки порадуются, а то ведь и впрямь курицы на всех не хватит, включая и команду!..

Между тем, с бедной вдовушкой уже любезничал давно не знавший женского тепла лукавый Карл. В частности, он выяснил, что зовут ее Силера, что муж несчастной погиб при невыясненных обстоятельствах в горах. Прозрачно намекнул простодушной крестьянке, что неплохо бы устроиться где-нибудь на ночлег, а то уже становится, дескать, темновато и холодно. Что желудки путешественников с самого утра пусты, а хотелось бы «заморить червячка», хотя и у них есть деликатесы в виде копченых ребрышек овце-свинорога, но главное — имеется неплохой даже ром, и что, мол, ночку эту можно провести очень и очень недурно…

В свою очередь, мадама, хохотнув, узнала про отчаянную операцию смельчаков и, естественно, предложила переночевать команде у себя. А она приготовит отменное жаркое из мяса курочки, включая собранную кровь и потроха, приправленные чесночком, помидорками и сладким галдейетским луком, что растет на субальпийских лугах Джурианского высокогорья.

Лекарь тут же выдал комплимент, что она — очень милая, незаменимая женщина, несмотря, казалось бы, на нищету да еще пять очаровательных детишек, которых поднимает одна-одинешенька без надежного мужского плеча. На что Силера стыдливо отвечала, что в деревне все перебиваются с хлеба на воду, все испытывают лишения и никакая она не особенная и милая, а обычная баба, но при крайней необходимости и «коня на скаку остановит, и в горящую лаву войдет».

Ну, а жители в Авене поголовно позитивны и доброжелательны. А посему стреноживайте, дескать, коней — почивать будете на душистом сеновале. Что же касается интеллигентного предложения Карла, то Силера не забыла еще ласк своего погибшего мужа, да и вообще у нее трудные дни — малыши требуют внимания, впрочем, там будет, дескать, видно, в зависимости от меняющихся, непредсказуемых обстоятельств и условий.

…Трапеза мореходов-землепроходцев получилась на удивление насыщенной и познавательной. Гостеприимная женщина поведала храбрецам о несчастном случае, произошедшим с благоверным супругом, о нелегкой деревенской доле в Авене, но главное — что жители поселения с нетерпением ждут четверых охотников, отправившихся промышлять восьмирогого горного оленя зюгеранда. Для поимки животного они взяли с собой двух приученных леопардов, которые еще котятами были отловлены в долине реки Боолах, а затем подготовлены для охоты на разнообразную дичь.

Так вот. Минуло уже трое суток, как охотники покинули деревню, и о них ничего не слышно, и все очень переживают, как бы не случилось чего экстраординарного. Ведь в горах может произойти все что угодно, а сельчане шибко надеются, что четверка спасет их от голода, замочив пару-тройку лакомых зюгерандов. Будут пополнены запасы мяса, а изобилие целебных рогов позволит обитателям Авены успешно торговать с Зайнаканом и, следовательно, надолго разрешить продовольственную проблему, не опасаясь неприятного урчания в животе.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже