Читаем Гринвуд полностью

— Не, я лучше посмотрю, — мстительно выговорил Сем. Видя, что помощи не дождаться, Финли сам побежал к колодцу. В ведре воды было немного и он сначала сунул в нее руки, а потом начал хлопать мокрыми ладонями по рубашке.

— Ну, так чего пожаловал?

— Доигрался ты, Финли.

— Ну, да, с рубашкой прокол вышел, но в будущем мы это исправим.

— Да не об этом я. Телеграмма пришла, аж оттуда, — Сем непроизвольно повторил жест начальника, указав пальцем в небо. — Сказано задержать тебя.

— Что, прям так оттуда?

— Из министерства, — пояснил Сем. — Так, что придется тебе с нами пойти, пока эти умники в Бериде не доберутся.

— А пообедать можно?

— А что оленина?

— Ты что считаешь, что я на одной оленине тут сижу? Суп заячий, с зеленью. Пальчики оближешь.

— Можно, — разрешил Сем, чувствуя, как слюна заливает рот.

— Тогда давай к столу, я целый казанок сварил. И парней зови, а то маячат там за дверью. 

<p>Глава 34</p>

После того, как Лиам запасся провиантом, дорога полетела быстрее. Домой он добрался измученным, с кровавыми ссадинами на заднице и бедрах и мешками под глазами, но оно того стояло. Это был дом — настоящая неприступная крепость. Финли, не смотря на раннее утро, уже не было дома, а ключ лежал в зарослях все еще зеленой крапивы.

— Ну, вот мы и дома.

— Ты дома, — возразил Дуги. — Мой дом остался далеко позади.

— Тогда милости прошу в гости. — Лиам открыл дверь и втянул лошадь во двор за поводья.

Дуги пожал плечами и вошел следом. Едва тяжелая бревенчатая дверь закрылась за ним, огромная лохматая молния бросилась на него из-за бочки с дождевой водой. Дуги даже не успел выхватить закрепленную на спине глефу, как оказался в капкане из острых зубов. Зверь предупреждающе зарычал.

— Фу, Зверь, фу! — Тот непонимающе уставился на Лиама. — Это Дуги, друг. — Пес осторожно разжал пасть и отпустил фэйри.

— Гадость! — размазывая по рубашке липкие слюни, поморщился Дуги.

— Ну, извини, — сказал Зверь.

— Ты это слышал? — спросил Лиам Дуги.

— Ага, — ответил тот не менее удивленно.

— Ты говоришь!

— Гав.

— Нет, на этот раз не пройдет. В прошлый раз ты меня надул, но в этот не получится!

— Гав? — еще раз попытался Зверь, но вышло неуверенно.

— Да он же Эл.

— Кто?

— Дух.

— Какой он дух, я его с детства знаю. Он вполне материален.

— Ты что о шести мирах вообще ничего не знаешь?

— Ну, слышал что-то.

— Двуединые Земля и Фэерия — человек и природа.

— Это ты что ли природа?

— Да я. Не перебивай. Противники Эллизиум и Нартар — светлые духи и злые демоны. А так же Ад и Рай — для душ умерших.

— Ну, что-то похожее я и слышал.

— Он, — Дуги указал на Зверя — дух.

— Он как демон?

— Эй, какой я тебе демон!? — не выдержал, наконец, Зверь. — Ты что мелкого не слушал? Двуедины Земля и Феерия, а Эллизиум и Нартар, находятся по разные стороны. Наши миры служат преддвериями для ада и рая.

— Я знал, тогда мне не послышалось! Ты говоришь. — Лиам тряс пальцем, указывая на Зверя. — Стоп, — он повернулся к Дуги. — Ты же говорил, что Фейри и Демоны извечные враги.

— Ну, не правильно выразился.

— Демонам тяжело попасть в Феерию, но из фэйри они могут выжать больше магии и стать сильнее, — вставил Зверь.

— А вы, духи?

— Нам легче, но люди интересней, да и сильнее мы становимся, когда проявляются ваши лучшие качества. Нам не нужно для этого есть вас.

— А как ты вообще попал сюда? — спросил Дуги.

— Семнадцать лет назад сразу двое мужчин, и одна женщина рискнули жизнями, чтобы спасти новорожденного младенца. — Зверь многозначительно уставился на Лиама.

— Что…, что с ними стало?

— Мужчина и женщина погибли.

— Это были мои…

— Да.

— Значит, тебе открыло дорогу их самопожертвование? — спросил Дуги.

— Не только, Финли тоже почти испустил дух, а за ним числилось немало геройства. Безрассудного, дикого, но некоторым из нас он нравился. Тогда он не думал о себе, и это стало последней каплей.

— Почему вы держали это в тайне от меня? — слезы предательски подкатили к глазам и Лиам часто заморгал, стараясь отогнать их.

— Ты считаешь, это было бы умно? Рассказать задиристому пацану, что его родители были джентри и погибли, защищая его. Нет. Ты бы гордился ими, и это навлекло бы на тебя беду.

— Как видишь, я в нее и так влип.

— Ты о чем?

— Волчонка убил Ратлер, а я пристрелил его.

— Как пристрелил?

— В грудь.

— Нет, из мести или в пылу боя?

— Из мести.

— Глупец, а ведь Финли готовил тебя для большего. Он Месячный брат.

— Кто? — не понял Лиам.

— Ого! Так они не покинули Бримию?

— Некоторые остались спасать детей магов. 

<p>Глава 35</p>

Благодаря Финли, ведьмоловы добрались до кареты намного быстрее, и к сумеркам были уже в отделении. Он без спору сдал револьвер и однозарядную винтовку. Его даже не стали обыскивать и, предварительно извинившись за неудобства, посадили под замок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Берег скелетов
Берег скелетов

Сокровища легендарного пиратского капитана…Долгое время считалось, что ключ к их местонахождению он оставил на одном из двух старинных глобусов, за которыми охотились бандиты и авантюристы едва ли не всего мира.Но теперь оказалось, что глобус — всего лишь первый из ключей.Где остальные? Что они собой представляют?Таинственный американский генерал, индийский бандит, испанские и канадские мафиози — все они уверены: к тайне причастна наследница графа Мирославского Катя, геолог с Дальнего Востока. Вопрос только в том, что девушку, которую они считают беззащитной, охраняет едва ли не самый опасный человек в мире — потомок японских ниндзя Исао…

Борис Николаевич Бабкин , Борис Николаевич Бабкин , Джек Дю Брюл , Дженкинс Джеффри , Джеффри Дженкинс , Клайв Касслер

Приключения / Приключения / Морские приключения / Проза / Военная проза / Прочие приключения