Читаем Гринвуд полностью

Но черт подери, для этого нужны силы! И эти силы есть у Лиама и Финли Гринвудов. Финли тем более ценен, что может рассказать о своих братьях, и если они есть в Союзе… Волнение — вот чувство которое было ему чуждо. Но сейчас, когда на кону стояло столько силы, он познал его. Проклятая кровь высыхала, а второй раз такой трюк с монетой не провернуть. Стюарт повернул ее на несколько градусов и посмотрел, как медленно, гораздо медленнее, чем днем, пятнышко вернулось на место, указывая на Финли.

Сбоку прогудел встречный поезд. Демон уставился в окно. — Наверное, тот, на котором должен был приехать министр. — Подумал Демон. Ублюдок ему не нравился, но он исправно убирал за Энтони. В этот раз он будет разочарован. Демон вновь взглянул на монету. Точка не шевелилась. Он вновь повернул ее на пару градусов, заставляя кровь двигаться. Стоп! — Фрэнк! — заорал демон. Точка то теперь указывала в обратном направлении.

— Сэр?

— Кричи машинистам, чтоб тормозили, а потом назад.

— Они не услышат. Нужно тэндер перелезать.

— Так чего стал.

— Сэр, это же не кэб, они не смогут развернуться.

— Да просто задний ход, идиот.

— Сэр, мы столкнемся со следующим поездом, вышедшим в этом направлении.

— Проклятье. — Стюарт хлопнул по столешнице, да так, что угол отломался. — Что предлагаешь?

— Нужно с машинистами посоветоваться, но тормозить никак нельзя.

— Иди, даю тебе минуту.

Фрэнк бросился к переходу между вагонами, влез по лесенке в тэндер и съехал по купе угля.

— Нужно назад.

— Мы не можем!

— А кто может? — со злостью бросил Фрэнк, заставив замолчать машинистов. — Я так понимаю, что развернуть эту дуру можно только на станции?

— Да.

— Ближайшая?

— Пэйлбридж. Перед столицей.

— А можно по дороге где-то стрелки перевести и задом поехать? Я слышал что-то такое.

— Сэр, — осторожно начал машинист. — Стрелки переключают только идущие вперед пути. Мы не выедем на встречные рельсы.

— Понятно. Сколько до Пэйлбриджа?

— Четыре часа.

— Слишком долго, он за это время половину человек убьет, чтобы успокоиться.

— Можно…

— Ну?

— Остановка здесь сельская. Можно остановиться и сесть на встречный поезд. Они здесь часто ходят.

— Насколько часто?

— Раз в пять часов.

— Нужно подумать.

— Сэр, если останавливаемся, то мне пора сбрасывать скорость. Весу у нас не много, но все равно могу не успеть затормозить.

— Действуй. — Фрэнк принял решение. Оставалось надеяться, что правильное, иначе голова слетит с плеч.

Обошлось. Каким-то чудом когти у Стюарта отрастать не стали, да и то, что станция лучший выход, он согласился. — Слушай, Фрэнк, когда прибудем в Окенхолт, нужно реквизировать все кэбы и нестись в порт. Первым делом задержать отправляющиеся корабли. Я останусь, побеседую с заместителем начальника станции.

— Сэр… — как стон вырвалось у Фрэнка.

— Что?

— Прошу вас, не надо больше трупов. Мы оставляем слишком много следов.

— Ладно, ладно… — проворчал демон, как старик недовольный тем, что его учит молодой специалист. — Ну, ты же понимаешь, что мы их упустили, и они, скорее всего уже в Рукии.

— Или Ализонии, или в южных колониях. Оттуда к Султанату — рукой подать. А Султанат, как известно, ведет торговлю с Новой Бримией.

— Да ты прав, прав.

<p>Глава 70</p>

— Может бросим поезд где-то перед городом?

— Лучше не надо. Еще чего доброго аварию устроим.

— Да вроде видно уже. — Лиам указал рукой на огромную красную половинку солнца, выглядывающую из-за низкорослых кустарников.

— Нет, приедем прямо на станцию, как положено.

— Так эти ж двое все растрезвонят.

— Я им снотворного дам. И ему дам.

— Мне зачем? — удивился министр.

— Чтобы больным казался. Потребуем карету скорой помощи и доедем на ней до самых доков.

— А с кучером что делать?

— Тоже приспим.

— А капитан не взбунтуется? Или мы и его усыпим?

— А чего ему бунтовать? Министр будет спать, кучер тоже.

— Если карета станет — будет подозрительно. В смысле, если она так и останется стоять на пристани.

— Тут ты прав… Что-нибудь да придумаем.

— Ну, показывай, как тормозить, — приказал Лиам машинисту, тому, что поразговорчивей.

Первого машиниста приспали раньше, второму, дали сонного порошка, когда он скомандовал тормозить. Колеса заклинило и они завизжали в сотый, а может и тысячный раз, полируя рельсы чудовищным трением. Ратлер разинул было рот, чтобы позвать на помощь, но Дуги был начеку и бросил в него горсткой сонного порошка. Министр зашелся кашлем и начал отплевываться. К тому времени, когда поезд подъехал точно к центру посадочной платформы, он уже не мог внятно говорить, да и стоять ровно тоже.

— Карету, карету скорой сюда! Министру плохо. — Финли нескольким выкриками поднял на станции целый переполох. — На нас напали колдуны. Королевские войска наступают на Окенхолт, это вторжение. — На секунду воцарилась тишина, но потом какая-то дородная, но малодушная женщина завизжала. Вокзал пришел в панику.

— Ты чего творишь? — прошипел ему Лиам.

— Развлекаюсь.

— И как нам теперь найти карету? — Хаос поднялся ужасный. Люди действительно бросились спасать свои жизни.

— Да уж, немножко перегнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Берег скелетов
Берег скелетов

Сокровища легендарного пиратского капитана…Долгое время считалось, что ключ к их местонахождению он оставил на одном из двух старинных глобусов, за которыми охотились бандиты и авантюристы едва ли не всего мира.Но теперь оказалось, что глобус — всего лишь первый из ключей.Где остальные? Что они собой представляют?Таинственный американский генерал, индийский бандит, испанские и канадские мафиози — все они уверены: к тайне причастна наследница графа Мирославского Катя, геолог с Дальнего Востока. Вопрос только в том, что девушку, которую они считают беззащитной, охраняет едва ли не самый опасный человек в мире — потомок японских ниндзя Исао…

Борис Николаевич Бабкин , Борис Николаевич Бабкин , Джек Дю Брюл , Дженкинс Джеффри , Джеффри Дженкинс , Клайв Касслер

Приключения / Приключения / Морские приключения / Проза / Военная проза / Прочие приключения