Гром сотряс магазин Кэдуолладера до самого основания. Уже смеркалось, и дождь яростно хлестал по стенам магазина. Впрочем, в отсутствие окон определить время в этом месте было невозможно, а свет от постоянно горевших свечей и фонарей был довольно тусклым. Шли часы, а с ними улетучивалось и мое терпение. Я не могла избавиться от мысли, что мы с большей пользой потратили бы время, если бы отправились в путь, оставив позади Лондон со всеми его опасностями. Но магазин Кэдуолладера располагался между Дептфордом и человеком Дальтона, у которого были лошади, что давало нам шанс отправиться в путь вместе с Матерью, которая обеспечила бы нам более сильную защиту.
Но, бросив взгляд на Мэб в клетке, я вспомнила, что на кону гораздо больше, чем то, что заточено внутри меня. Ее необходимо было освободить как можно быстрее, если только такое было возможно.
Я нашла укромный уголок и уселась, подогнув под себя ноги, с намерением почитать дневник Дальтона. Кхент бродил возле входа, а Мэри болтала с Найлсом. Но едва я перевернула страницу, как дверь с грохотом распахнулась. Мы все подскочили. Это вернулась Фатом. Вместе с ней в комнату ворвался странный ветер, из-за которого зашелестели страницы и задребезжали полки. Ранее Дальтон отправил Фатом на задание, потому что одинокая женщина, проезжающая по городу, не должна была привлечь к себе много внимания. Магазин наполнился солоноватым запахом ила – запахом, который был мне хорошо знаком. Так пахло посылаемое с небес предупреждение о неумолимо надвигающейся буре. В комнату вошла фигура в плаще, прижимавшая к груди сверток, и свечи замерцали и задрожали. Я закрыла дневник и спешно спустилась по лестнице к остальным. Мы собрались возле прилавка, ожидая, пока к нам подойдут Фатом и незнакомец. Из-под его плаща были видны только руки, сжимавшие сверток, – белые, как высушенная кость.
– Это хозяин таверны? – спросил Дальтон, постукивая пальцами по стеклянному прилавку. – Из «Березы и лиса»? Значит, слухи не врут…
– Я понимаю, вам надо спешить, но давайте не будем делать ошибок.
Незнакомец оказался женщиной – миниатюрной и хрупкой. Она откинула капюшон, и мы увидели невероятно светлые волосы и бледную кожу. Ее маленькие лукавые глаза были цвета светлой весенней зелени, а губы и щеки вообще лишены какого-либо цвета. Белоснежные волосы были стянуты черной лентой, несколько выбившихся из-под нее своенравных завитков касались подбородка. Наибольшее удивление вызывал висевший у нее на шее талисман – эмалевая брошь в форме звезды, инкрустированная камнем, который постоянно менялся. В считаные мгновения он становился то рубином, то аметистом.
– А вы, собственно, кто? – спросил Дальтон, с надеждой взглянув на Найлса, который вдруг суетливо занялся чем-то под рабочим столом.
– Это не имеет значения, – ответила она.
Голос гостьи был тихим, но в нем звучали командные нотки. Манера говорить выдавала воспитание, полученное в доках. Ее простое и грубое платье удивило меня. Оно абсолютно не сочеталось с утонченной фарфоровой кожей и белоснежными волосами.
– Я знаю, как снять заклятие. По крайней мере теоретически.
– Это обнадеживает, – с подчеркнутой медлительностью произнес Кхент, не отрывая глаз от лица женщины.
Невозможно было определить ее возраст, но я обратила внимание на ее обветренные и сильные руки. Незнакомка бросила на Кхента испепеляющий взгляд. Затем она распаковала сверток, вытащила из него пучок листьев, гладкий деревянный брусок, заостренную кость, миску и закупоренную бутылку.
– Гроза усиливается. Времени мало. Если у вас есть вопросы, задавайте их сейчас, но я бы, пожалуй, начала произносить заклинание: вполне возможно, оно займет всю ночь.
Кхент уже открыл рот, чтобы рявкнуть что-то в ответ, но я встала между ними, поставив клетку с Мэб на стекло рядом с бутылкой, которую женщина как раз вытащила из свертка.
– Я только хочу, чтобы вы пообещали, что не причините вреда этому созданию. Существо, которое заперто внутри, оно… ценное. Очень ценное. Делайте все возможное, но, пожалуйста, это совершенно невинное существо… – умоляла я, глядя в ее меняющиеся зеленые глаза.
Она склонила голову набок и улыбнулась мне так, будто я была ребенком.
– У тебя сентиментальное сердце. Мои соболезнования. Это, несомненно, осложнит задачу.
– П-простите? – заикаясь, спросила я. – Почему?