– Не зафрахтуем мы корабль, – прожевав кусок мяса, сказал я. – Не получится.
– Поясни, – нахмурился Гарольд, да и остальные уставились на меня.
– Ох, и ядреная здесь горчица, – стер я слезы, выступившие на глазах. – Ну и горлодер!
– Фон Рут! – Монброн требовательно сдвинул брови.
– Сейчас, залью пожар, – я отхлебнул пива. – Так вот – ничего у нас в гаванях Западного моря не получится. Нет у них сейчас навигации.
Слово «навигация» я слышал еще в квартале Шестнадцати висельников, был у нас один побирушка, Вилли-штурман. Он в прошлом был настоящий моряк, и охотно сыпал подобными словечками, причем, иногда, даже объясняя нам их смысл.
– Поясни? – потребовал Фальк, и остальная компания закивала.
– Не поверите, но ровно десять минут назад я беседовал с одним негоциантом, который тут был проездом, – врать я не люблю, тем более так незамысловато, но выбора не было. Если им сейчас не объяснить, то мы попремся к Западным гаваням и потеряем кучу времени. В том же, что дело обстоит именно так, как Агриппа мне сказал, я не сомневался. Ему не было смысла мне врать, вот какая штука. Я ему нужен был живой и здоровый, потому, если бы морем можно было пройти до Анджана, то он первым бы мне это и предложил. – Я сам его остановил, надо же узнать, что в большом мире происходит. Мы ведь, по сути, год новостей никаких не слышали.
– И? – заинтересованно поторопил меня Гарольд.
– Все плохо, – изобразил вселенскую скорбь я. – Нордлиги с Ледяных островов сцепились с континентом, без объявления войны, зато с хорошим кровопусканием. Пристани не закрыты, но ни один капитан далеко от них не отходит.
– Вот же, – Гарольд стукнул кулаком по столу. – Опять они воюют. Как не ко времени. Когда уже эти Ледяные острова до основания сроют, а?
– Да, я тоже слышала, что там время от времени резня начинается, – неожиданно подтвердила Луиза. – Братья при мне это обсуждали.
– Хорошо, что узнали это своевременно, – Аманда ткнула меня локтем в бок. – Эраст, как всегда, оказался в нужном месте в нужное время.
– Да, а где Жакоб? – Ромул повертел головой. – Вы же вроде вместе пошли лошадей смотреть?
– Разошлись мы в разные стороны, – пояснил я. – Чтобы быстрее вышло. Правда, у меня результат нулевой, все что есть – только те новости, что я вам рассказал. Нет лошадей на продажу на дальнем конце Кранненхерста.
– Да вон он как раз, – Фальк привстал и замахал рукой. – Жакоб, сюда иди!
Здоровяк подошел к нашему столику и плюхнулся на свободное место.
– Эраст, я тебя там жду, – чуть обиженно пробасил он. – Стою, значит, как этот… А ты здесь пиво вон пьёшь!
– Корчмарь, еще пару пива, – крикнул я и примирительно произнес: – Да я сам только-только пришел, думал, что ты уже тут. Ну, у тебя как? У меня ничего.
– Есть лошади на продажу, – Жакоб с благодарностью посмотрел на корчмаря Йоганна, шустро притащившего ему две объемных кружки с пивом. – Только дорого очень. И еще – я не знаю, хорошие это лошади или нет, не разбираюсь я в них. Поди пойми – стоят они тех денег, что за них просят, или нет?
И он припал к кружке.
– Деньги – не проблема, – отмахнулся Гарольд. – А что они из себя представляют – поглядим. Хотя выбора все равно нет, любых надо покупать, если даже это почтенные одры. Доедем до ближайшего города – сменим на приличных скакунов.
– Я с барышником этим договорился о том, что скоро мы подойдем и их поглядим, – отдуваясь после могучего глотка, пробасил Жакоб. – Сказал ему, что если он их кому до того продаст, так я ему шею сверну.
– Молодец, – с уважением произнес Монброн. – С чего такие выводы?
– Он мне рассказал, что недавно у него четырех лучших коней купили, – Жакоб хитро прищурился. – Мол, «ишь, как торговля поперла». Мыслю я – это Мартин был, он покупатель-то. А де Фюрьи тоже собиралась в путь, когда мы из замка выезжали.
– Да ты стратег, – Фальк хлопнул Жакоба по плечу. – Вот не подумал бы!
– Я такой, – скромно подтвердил верзила и поинтересовался: – А это вы свинину кушаете или говядину?
– И курицу, – Луиза отодвинула от себя тарелку. – Которая умерла от старости! «Цыпленок, цыпленок»! Это бабушка цыпленка!
– Я доем? – без какого-либо смущения спросил Жакоб и пододвинул её тарелку к себе.
– Да ты что! – смутилась и покраснела Луиза. – Ты что? Я тебе сейчас что-нибудь закажу. Зачем?
– Закажи, – не стал спорить Жакоб, разрывая тушку птицы напополам и впиваясь зубами в ножку. – Буду очень благодарен. Я бы свининки покушал, навроде той, какую фон Рут употребляет. А вон та печенка – её кто-то доедать будет?
Я опасливо прикрыл свое блюдо локтем – знаю я его желудок, у него дна нет.
– Ладно. – Гарольд отодвинул кружку и достал из напоясного кошеля пергаментный свиток. – Если дорога морем отпадает, надо добираться сушей.
Он развернул свиток, оказавшийся картой. Судя по всему, Ворон, как всегда, сдержал слово – снабдил картами все три группы.
– Так. – Гарольд один верхний угол карты прижал кружкой, второй – тарелкой. – Мы, стало быть – вот здесь.