— Полагаю, все мы потрясены вашим профессиональным опытом, доктор Айлз, — сказал он. — А потому я не стану тратить время судебного заседания на обзор ваших научных достижений.
Маура ничего не ответила, она просто глядела в улыбающееся лицо адвоката и раздумывала: с какой же стороны последует нападение?
— Полагаю, никто из присутствующих в этом зале не усомнился в том, каким упорным трудом вы завоевали свое нынешнее положение, — продолжал Уэйли. — Особенно принимая во внимание, с какими сложностями за последние месяцы вам пришлось столкнуться в личной жизни.
— Протестую! — Испустив раздраженный вздох, Агилар поднялась со своего места. — Это не имеет отношения к делу.
— Имеет, ваша честь, — возразил Уэйли. — Это касается суждений свидетеля.
— Каким образом? — осведомился судья.
— Прошлый опыт может отразиться на том, как свидетель истолковывает доказательства.
— О каком опыте идет речь?
— Если вы позволите мне рассмотреть эту тему, все станет очевидно.
Судья пристально поглядел на Уэйли.
— В данную минуту я позволю задавать вопросы по этой теме. Но только в данную минуту.
Нахмурившись, Агилар снова села на свое место.
Уэйли опять сосредоточил внимание на Мауре.
— Доктор Айлз, вы случайно не помните дату посмертного обследования покойного?
Маура замерла, потрясенная тем, что адвокат так внезапно сменил тему, снова заговорив о вскрытии. От ее внимания не ускользнул тот факт, что он намеренно не назвал убитого по имени.
— Вы говорите о господине Диксоне? — спросила она и заметила, как в его глазах мелькнуло раздражение.
— Да.
— Дата вскрытия — первое ноября прошлого года.
— И вы установили причину смерти в тот самый день?
— Да. Как я говорила ранее, он умер от обширного внутреннего кровоизлияния, последовавшего за разрывом селезенки.
— А характер смерти вы указали в тот же самый день?
Маура помедлила.
— Нет. Во всяком случае неокончательно…
— А почему?
Маура сделала глубокий вдох, ощущая, что все взгляды обращены на нее.
— Я хотела дождаться результатов токсикологического скрининга и понять, действительно ли господин Диксон находился под влиянием кокаина или иных препаратов. Хотела проявить осторожность.
— И должны были ее проявить. Ведь ваше решение способно разрушить карьеру и даже жизни двух преданных своему делу блюстителей порядка.
— Я занимаюсь лишь фактами, господин Уэйли, к каким бы заключениям они ни приводили.
Ответ адвокату не понравился — Маура поняла это по тому, как дернулась мышца на его подбородке. Остатки его видимого радушия испарились: теперь началась битва.
— Итак, вы провели вскрытие первого ноября, — продолжил он.
— Да.
— А что произошло после этого?
— Я не совсем понимаю, о чем вы говорите.
— Отправились ли вы куда-то на выходные? И проводили ли другие вскрытия в течение последующей недели?
Маура пристально посмотрела на адвоката. Тревога змеей извивалась где-то внутри, в животе. Она не знала, куда клонит Уэйли, но это в любом случае ей не нравилось.
— Я поехала на патологоанатомическую конференцию, — ответила Маура.
— В Вайоминг, я полагаю.
— Да.
— И там произошла история, которая травмировала вас. На вас напал мерзавец в полицейском мундире.
Агилар вскочила на ноги.
— Протестую! Это не имеет отношения к делу!
— Протест отклоняется, — ответил судья.
Уэйли улыбнулся — теперь путь был свободен, и он мог задавать вопросы, которые пугали Мауру.
— Верно ли это, доктор Айлз? На вас напал полицейский?
— Да, — прошептала она.
— Боюсь, я не расслышал ваш ответ.
— Да, — повторила Маура громче.
— И как же вам удалось выжить?
Зал погрузился в гробовое молчание — все ждали ее рассказа. А Маура не хотела даже вспоминать об истории, из-за которой ей по-прежнему снились кошмары. В ее памяти всплыл тот одинокий холм в штате Вайоминг. Маура припомнила, как хлопнула дверь машины заместителя шерифа и как она оказалась на заднем сиденье, за прутьями решетки, словно задержанная. Вспомнила ужас, охвативший ее, когда она тщетно барабанила в окно в попытке сбежать от человека, который — и Маура это знала — собирался убить ее.
— Доктор Айлз, как вам удалось выжить? Кто пришел к вам на помощь?
Маура нервно сглотнула.
— Мальчик.
— Шестнадцатилетний Джулиан Перкинс, я полагаю. Юноша, выстреливший в полицейского и убивший его.
— У Джулиана не было выбора!
Уэйли вскинул голову.
— Вы защищаете паренька, который убил полицейского?
—
— А потом вы вернулись в Бостон и объявили, что господина Диксона убили.
— Потому что его действительно убили.
— А может, это просто несчастный случай? Неизбежное следствие ситуации, когда разъярившийся задержанный оказывает сопротивление, и его необходимо смирить?
— Вы сами видели фотографии из морга. Полиция применила куда больше силы, чем это было необходимо.
— Но ведь Джулиан Перкинс, паренек из Вайоминга, поступил точно так же. Он застрелил заместителя шерифа. Вы считаете такое проявление силы позволительным?
— Протестую! — воскликнула Агилар. — Доктор Айлз не состоит под судом.
Уэйли продолжал напирать — не сводя глаз с Мауры, он задал очередной вопрос.