Читаем Гром и молния полностью

- Он нам не нужен. Я всегда действую по обстоятельствам, - легкомысленно, по мнению Драко, заявил гриффиндорец. - Позавтракаем и отправимся на прогулку по Венеции.

Было здорово пить холодный сок в это жаркое утро. В паре метров от молодых людей плескалась вода, и мир казался простым и понятным. Завтра они будут драться и рисковать жизнью, а сегодня... сегодня хотелось просто жить.

Закончив завтрак, юноши не спеша брели по набережной.

- Всегда мечтал прокатиться на гондоле, - глядя на проплывающую лодку, сказал Драко.

- Так в чем дело? - улыбнулся Гарри и окликнул гондольера. Через минуту они уже плавно скользили по течению канала, после чего пообедали в плавучем ресторане. Непримиримые соперники все время забывали ругаться и язвить, связи с чем, Малфой всерьез задумался о создании какой-нибудь напоминалки.

День выдался чудесный, охлаждающие чары не давали жаре нарушить царившего комфорта. Если бы Гарри удалось забыть причину, по которой они оказались в этом городе, он смог бы насладиться этой прогулкой.

Время летело неумолимо быстро. Ночь уже вступила в свои права, когда юные маги вернулись домой.

- Теперь и умереть не жалко, - произнес Гарри, вытягиваясь на кровати после душа.

- Угу, только я требую последнюю сигару и бокал вина. Твоя венецианочка сегодня не потрудилась оставить нам бутылочку? - спросил блондин, осматривая пригодные для хранения бутылок поверхности.

- Нет, наверное, обиделась, - равнодушно отозвался гриффиндорец, - главное - дожить до завтрашнего вечера. У меня дома припрятан огневиски, а спасение Рона - повод для праздника.

Из этой фразы, умеющий читать между строк, Драко понял, что в сознании Поттера есть только два варианта итогов завтрашнего дня: он или спасет друга или умрет, пытаясь сделать это. Перспектива умереть при спасении Уизли тут же омрачила его настроение.

_________

Intempestivus - понимание (лат.)

4. Карнавал.

Гарри проснулся на рассвете. Пока Малфой спал, нужно было заняться подготовкой. Для начала парень повторил несколько контрзаклятий и маскирующих чар, он надеялся, что все можно будет сделать незаметно (для магглов, разумеется). Карнавал с его шумным весельем должен стать неплохим прикрытием. После из глубин чемодана он извлек коробочку с двумя крошечными змейками: серебряной, с изумрудными глазами, и золотой - с алмазными. Рубины больше подошли бы гриффиндорцу, но красные глаза вызывали неприятные ассоциации с Вольдемортом. Начертив на обрывке пергамента обгрызенным карандашом пентаграмму, дополненную замысловатыми магическими символами, Гарри положил ювелирных гадов в центр рисунка и зашептал что-то на змеином языке (а на каком же еще общаться со змеями, хоть и металлическими), то и дело, сопровождая свои слова взмахами палочки. Под этими манипуляциями крошечные создания ожили.

- Voluntarie,* - прошептал Гарри, дотрагиваясь палочкой до серебреной змейки. Та доверчиво взглянула на него изумрудными, уже живыми и похожими на его собственные, глазками. Её золотая копия с обидой смотрела на соперницу. Поместив обеих в бархатный футляр и надеясь, что они уживутся вместе, юный маг принялся ваять письмо в Нору. Пытаясь успокоить Гермиону и семейство Уизли, он превратил планы их спасательной миссии в такие же опасные, как прогулка в парке.

Когда сова была отправлена, солнце уже поднялось, и его лучи настойчиво пробивались сквозь зашторенное окно. С улицы доносились смех и музыка. Люди начинали праздновать, совершенно не подозревая, что где-то совсем рядом рыжеволосый гриффиндорец лежит без сознания в сыром подземелье Темного Лорда, и не только рискует в любую минуту расстаться с жизнью, но и, наверняка, уже заработал простуду. (В Венеции, по понятным причинам, нет подземелий. Лорд приказал кинуть мальчишку в подземелье, и поэтому таковое решено было устроить на первом этаже).

- Подъем! - свеженаколдованная подушка полетела прямо в белокурую голову.

- Мм... - явно что-то нецензурное пробормотал Драко. Гарри предпочел не услышать.

- Давай живей, нам ещё костюмы выбирать.

- На кой черт? - утонченная слизеринская язвительность определённо ещё не проснулась.

- Всегда мечтал увидеть тебя в наряде горничной, - усмехнулся Поттер, - только за тем и притащил на карнавал.

- Шутить изволите? - вяло подала голос просыпающаяся язвительность.

- Хватит тянуть время! Вставай! - прервал эту глубокомысленную беседу Гарри, кидая в слизеринца зеленым шелковым халатом.

Слизеринец облачился в подкинутый халат и присел на край кровати, которая сузилась, как только Гарри покинул её.

- Ну и что там с костюмом? Я бы предпочел наряд принца, - неохотно начал Малфой.

- Как же ты примитивен, - насмешливо вздохнул Гарри, извлекая откуда-то одежду и маску, - вот, одевайтесь, Ваше Высочество.

Блондин вспыхнул от унизительного тона и уже хотел что-то ответить, когда Поттер бережно достал свою квиддичную форму.

- Это и есть твой костюм?! - недоумение было явно не к лицу Малфою.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже