Тот поспешно подал оружие. Король гор легко поднялся; на лице стоявшего в пятидесяти шагах противника появилось неописуемое изумление и недоверие. Мгновение спустя болт ударил его в грудь, повалив на землю. Он дернулся, выгнулся дугой — и испустил дух.
В глухой тишине раздался отчетливый, спокойный голос Крагдоба:
— Я выиграл, но должен вам сказать: отчаянный он был рубака!
Еще мгновение стояла тишина…
Первой рассмеялась Кага. Она что-то крикнула Глорму, но настоящий ураган смеха заглушил ее слова. Разбойники выпускали из рук арбалеты, упирались лбом в камни или плечи товарищей и хохотали до слез. Кто-то кашлял, кто-то колотил кулаком о землю, кто-то хрипел, хватаясь за живот. Крагдоб стоял, выжидающе глядя в сторону пещеры, словно ему было любопытно, когда в его сторону полетят арбалетные болты. Никто не стрелял, хотя цель была не маленькая; наконец разбойнику это наскучило, он пожал плечами и сел.
Карениру переполняли смешанные чувства; в конце концов она прикусила губу, фыркнула и тоже захохотала.
— А что с теми? — спросила она, показывая на вход в пещеру, и снова засмеялась.
— Что с ними может быть? Двадцать голодных оборванцев, которые даже стрелять не в состоянии по причине внезапного упадка боевого духа… Пусть ими занимается Кага, а я возвращаюсь в Громб. Меня ждут дела. Кага, — обратился он к девушке, вытиравшей слезы со щек, — когда ты будешь в Бадоре? Как только туда доберешься, дай знать в столицу. Мне очень многое тебе нужно сказать.
Она кивнула.
Смех постепенно утих. Время от времени то тут, то там еще раздавались смешки, вновь вызывая всеобщее веселье. Еще до полудня уже была готова песенка о сражении короля Тяжелых гор с узурпатором.
— Что было в том письме, о котором вы все время говорите? — спросила Кага, провожавшая Глорма и его маленький отряд.
Крагдоб молча подал ей свиток.
— Я не умею читать, — сладким голосом сказала она. — Забыл?
— Учись, — серьезно ответил он. — Очень полезное умение. Взять, к примеру, это письмо… Оно, собственно, для тебя, не для меня.
Он развернул пергамент, хотя знал его содержание.
— Князь-представитель написал всего три слова:
— И я думаю, Кага, — помолчав, добавил он, — этот человек сдержит свое слово. Так что владей горами целиком и без остатка, пусть никогда не повторится то, что случилось сейчас. Сердце гор должно биться для тебя одной. Впрочем, об этом мы еще поговорим, — он улыбнулся, — Басергор-Крегири…
— Идите, — махнул он рукой. — Каренира…
Они смотрели вслед удаляющимся фигурам.
— Похоже, Вилан от меня все-таки отстал, — сказала Каренира. — Кажется, теперь он охраняет кого-то другого. Что ты ему такое сказал, что он бросил службу у Байлея?
Великан пренебрежительно отмахнулся.
— Значит, не пойдешь с нами? — спросил он.
— В Громб? Нет. В окрестностях Пасти спрятано кое-что, что я кое-кому обещала. Хочу посмотреть, лежит ли оно там, где лежало. Недалеко отсюда. — Она показала подбородком.
Крагдоб явно ее не слушал.
— Твой бывший муж… в Роллайне. Что с этим делать? Я твердо решил ехать именно туда, — рассеянно бросил он.
— Байлей? Зануда, и больше ничего, — заявила Каренира. — Конечно, он тебя узнает, как только встретит. А встретит наверняка, ведь не будешь же ты жить в предместье? Но можешь быть уверен в том, что он будет молчать, так же как в том, что идет дождь. — Она поймала ладонью капли воды. — Ручаюсь, Глорм. У этого человека множество достоинств. И лишь один недостаток — он дартанец. Передай ему от меня привет.
— Ты любила его?
«Любила ли? Ради него я убивала», — подумала она.
— Да, Глорм.
— И?..
— И уже все прошло, — со смехом сказала она, обнимая его за поясницу.
Они целовались жадно, ненасытно, словно можно было вернуть потерянное время. Он обнял ее могучими руками столь осторожно и нежно, словно боялся, что она исчезнет подобно клубам тумана. Он целовал ее волосы, потом опять губы — и нежно, и крепко сразу.
— Ты согласна?.. Станешь моей… спутницей?.. — наконец спросил он, неловко и тихо. — Моей… женой?
— Ты поедешь в Дартан? — так же тихо спросила она.
Он поднял руки и тут же их опустил, отступив на полшага назад.
— Да, Кара.
— Значит — нет, Глорм.
Он стер капли дождя с лица, сжал ее ладони и пошел прочь. Постояв немного под дождем, наконец пошла в другую сторону и она.
— Каренира, — сказал кот, появившийся словно из-под земли, — ты терпелива, но умеешь ли ты
Она грустно улыбнулась.
Кот поднял лапу в ночном приветствии.
— Тогда жди… Мы еще вернемся.
КНИГА ВТОРАЯ
Ленты Алера
ПРОЛОГ
Корона шергардов
Приближались сумерки. Холодный дождь безжалостно хлестал по скалам, перекатываясь по склонам гор в то густеющем, то снова рассеивающемся тумане. Ветер терзал водяные струи, которые изливались из густых туч над серой землей Громбеларда.
Тяжелые горы стояли непоколебимо.