Читаем Громовой Клинок (СИ) полностью

Они проходили через красивые резные здания с большими белыми колоннами и красной черепицей. У Рин в буквальном смысле отвисла челюсть от столь потрясающей красоты. Здесь витала гармония во всем. В голове у девушки возникло её скромное Воинство, скрытое в горах и защищенное барьером. Здания там обычные, серые или сделаны под дерево. Единственное дорогое сооружение — это здание совета в три этажа выложенное белыми мраморными плитами. В общем, ничего лишнего отвлекающего глаза. Даже Воинство «Воды» не могло похвастаться такой роскошью. Она боялась представить, что же из себя представляет Воинство «Земли», которое находится в центральной части континента.

— Красиво, правда? — Анд мило улыбнулась и вдохнула родной воздух, — Летом здесь ещё красивее. Через месяц распустятся вишнёвые и персиковые деревья и тогда весь воздух насытиться ароматом цветов, а земля будет покрыта прекрасными розовыми лепестками.

Рин улыбнулась в ответ и представила этот незабываемый пейзаж. От неё и не ускользнул взгляд Рэя, который угрюмо шёл рядом. Его эмоции сменяли друг друга, и было непонятно, в каком расположении духа находится парень. После тех событий он с ней больше не говорил, как и она с ним. За неделю пребывания вместе парень показался ей с другой стороны и из-за этого её сердце вновь предательски закопошилось. Ей было стыдно и неприятно осознавать, что если бы она вовремя не вспомнила своё прошлое, то ещё больше бы поддалась чувствам. А этого допустить никак нельзя.

— Мы на месте, — объявил Абигор, который дал знак воинам остаться у дверей.

Рин удивленно уставилась на огромное высокое сооружение, скорее похожее на дворец, чем на здание совета. Её глаза утонули в резных и ажурных отделках, колоннах и статуях. Она почувствовала себя такой мелкой и ничтожной, по сравнению с этим величием.

В огромном зале с большим круглым столом их ждал мужчина, облаченный в черный костюм. Его черные волосы с едва проступающей сединой были аккуратно уложены. Красивые аристократичные черты лица и пронзительный взгляд темных глаз, вокруг которых виднелись морщинки. Рин не сомневалась, в кого Рэй вышел таким красавцем. Даже телосложение и повадки были теми же. Лишь глаза были разного цвета. Одного взгляда хватало, чтобы понять, что человек стоящий перед ней не за красивое лицо заслужил огромное уважение всего Воинства.

— Папа! — Анд бросилась в объятия горячо любимого отца, тот не отказал ей и крепко обнял в ответ, поцеловав в макушку.

— Наконец-то мои дети вернулись домой, — он отпустил дочку и посмотрел на сына, которого не видел больше двух лет. В его взгляде проскользнула тоска. Он улыбнулся. — Сынок.

Рэй кивнул и уголки его губ слегка приподнялись. Было видно, что отца он любил и уважал. Рин переводила глаза с Рэя на Саннара и удивлялась сходству между ними, при этом припоминая фотографию старика Ямаджи, на которой был изображен он и дедушка Рэя — Риганн. Красота у них передается из поколения в поколение.

— Рин из дома «Громового Клинка», — обратился он к ней, и девушка от его голоса слегка сжалась. Он смотрел на неё с нескрываемым холодным презрением.

Рин собралась с мыслями и сделала шаг вперёд. Она была настроена серьезно.

— Господин Саннар, прошу, выслушайте меня, прежде чем вы велите меня казнить или обречь на вечные муки в одной из ваших тюрем. Я бы хотела извиниться перед вами за то, что являюсь одной из причин гибели вашего старшего сына Ксанда, — девушка села перед ним на голени и опустила голову.

— Ты смеешься надо мной? — холодный грубый голос пробирал насквозь, но девушка была непреклонна. — Как ты посмела появиться тут и просить тебя выслушать?

— Я не убивала вашего сына, — поспешила добавить она, пока её не бросили на корм собакам. — Я клянусь вам в этом и готова открыть свой разум и поделиться с вами своими воспоминаниями о том дне. Я знаю, что Абигор может читать чужие воспоминания. Так, пожалуйста, проверьте мои слова.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы