Читаем GROOKS полностью

A poet should be of the old-fashioned meaningless brand: obscure, esoteric, symbolic, — the critics demand it; so if there's a poem of mine that you do understand I'll gladly explain what it means till you don't understand it.Опять предлагает поэту критик давнишний императив: пиши посвященным, будь замкнут и скрытен, в загадку себя преврати. Ну что ж, если ты, умом раскинув, в мои стихи проник, берусь быть гидом в их глубины и завести в тупик.<p><strong>Apres После</strong></p>Apres la mort — rien ou guoi? Un cas de: qui vivra verra * * * After death — what can there be? Wisdom saith: live and see!Посмертная обитель — ничто она иль нечто? Поживем — увидим, поскольку жизнь конечна.<p><strong>The Paradox of Life Парадокс жизни</strong></p>

Philosophical grook

A bit beyond perception's reach I sometimes believe I see that Life is two locked boxes, each containing the other's key.

Философский грук

Когда я думаю о замысле Творца, когда меня загадка жизни мучит, встают перед глазами два ларца, и в каждом заперт от другого ключик.<p><strong>I'd Like — Хотел бы</strong></p>I'd like to know what this whole show is all about before it's out.Хотел бы знать, постичь, понять, успеть составить мнение, пока не кончили давать все это представление.<p><strong>Candle Wisdom При свече</strong></p>If you knew what you will know when your candle has burnt low, it would greatly ease your plight while your candle still burns bright.Когда бы мы могли начать с печальной мудрости огарка, как помогла бы нам свеча, когда она горела ярко.<p><strong>Come, Time... Смелее, время...</strong></p>Now the November woods are clear and cold and fragile snowflakes tremble in the air. If the year's waning be like growing old, come, Time, and sorincle snowflakes in my hairСнежинки хрупкие ложатся, не растаяв, просторны и светлы ноябрьские леса. Уходит год, и если так приходит старость, — смелее, Время, сыпь снежинки в волоса.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Избранные произведения в одном томе
Избранные произведения в одном томе

Теодор Старджон (1918–1985) — замечательный американский писатель, чьим мастерством восторгались такие фантасты, как Брэдбери и Воннегут, Блиш и Дилэни. Блестящий прозаик, прекрасный стилист, один из ведущих авторов плеяды «Золотого века» англоязычной НФ.В 1985 году на Международном конвенте фэнтези писателя наградили одной из высочайших литературных премий — «За достижения всей жизни», но получить награду он не успел… В 2000 году Теодор Старджон был официально внесен в списки Зала Славы Научной Фантастики и Фэнтези.Содержание:РОМАНЫСинтетический человекБольше чем людиВенера плюс иксРАССКАЗЫБарьер ЛуаныБизнес на страхеБлагая потеряБог микрокосмосаБорговля ТутылкамиБыстрый, как молния, гладкий, как шелкВремя — назад!ГибельдозерГромы и розыДело ВеритиДитя эфираДом с привидениямиДругая СелияЖивая скульптураЗолотое яйцоИскусники планеты КсанадуКак пришить тетушкуКейз и мечтательКлючи от небаКогда любишь…Когда ты улыбаешься…Крошка и чудовищеЛетающая тарелка одиночестваЛезвие ОккамаЛюбимый медвежонок профессораМедленная скульптураМистер Костелло, геройМне отмщение…МузыкаНастоящее НичтоНерасторжимая связьНочные гостиОбраз мышленияОкажись все мужчины братьями, ты бы выдал сестру за одного из них?Особая способностьПушокРакета МяусаРуки БьянкиРуки твоей прикосновениеСверхоружиеСокамерникТайна планеты АртнаТаксидермистТрио на фоне буриУмри, маэстро!ШрамыЧеловек, который научился любитьЭто был не сизигий

Редьярд Джозеф Киплинг , Север Феликсович Гансовский , Сидни Шелдон , Уильям Форд Гибсон , Эрих Ремарк

Фантастика / Приключения / Детективы / Юмористические стихи, басни / Природа и животные