– Ты наложил волшебную защиту на меня и мой доспех? – спросил де Вральи.
Ангел замолк. Пауза была совсем короткой, еле заметной, но для де Вральи, который привык, что ангел читает его мысли, она показалась долгой.
Де Вральи снова опустился на колени.
Ночью харндонское ополчение покинуло армию.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Плохиш Том, сэр Майкл, Длинная Лапища и Гельфред подгоняли колонну, как черти в аду. Капитан поспевал везде, он оказывался то в начале строя, то в конце, с того момента как они миновали проход под деревьями и поехали по дороге в Лорику.
Он по-быстрому переговорил с офицерами. Свои маленькие силы он еще поделил на авангард под предводительством лорда Корси с его сильными рыцарями из местных, которые знали дорогу и земли вокруг, основной отряд под командованием Гэвина и арьергард, который поручил Тому Лаклану.
Дважды Майкл и Том сворачивали в сторону и оставляли в лесу засаду с лучниками и дюжиной рыцарей, но за ними никто не гнался. В три часа пополудни Гельфред отправился назад с пятью своими лучшими людьми: Уиллом Скарлетом, Дэном Фейвором, Эмисом Хобом, Зубком и Даудом – на разведку.
Но для всех остальных день потонул в пыли, конском поту и жарких солнечных лучах.
– Стой! – рявкал Плохиш Том. – Меняй лошадей! – И они получали пять минут на отдых.
Боб Твилл научился есть, придерживая лошадь. И мочиться, придерживая лошадь. И, что хуже всего, он научился ездить верхом.
Королева расцветала и как будто становилась счастливее с каждой милей пути. Она ехала по пыльной дороге и пела привязанному к ней младенцу на окситанском и галлейском песни о любви и благородстве. Ее голос радовал всех. Если она выбирала песню, которую знали все вокруг, ее тут же подхватывали.
Госпожа Бланш – в упоении победой ее по-другому и не называли – ехала примерно с тем же искусством, что и Боб Твилл, и с ее очаровательного личика не сходила гримаса раздражения. Королева постоянно исправляла ее посадку и положение рук. Но Бланш мыла ребенка и меняла ему пеленки, и во время третьей остановки, разозлившись, она скатала грязные пеленки в ком и выбросила в лес.
– Фи! И ведь льняные пеленки очень дороги, – сказал капитан прямо у нее за спиной.
– Простите, милорд, – вспыхнула она.
– Ничего. Это самый человеческий поступок, который ты совершила за целый день. – Он бросил ей яблоко и позвал: – Тоби!
Появился Тоби с капитанским штандартом. Он сидел в седле, хотя все остальные уже спешились.
– Чистая рубаха, – велел капитан, – и мое полотенце. Отдай их госпоже Бланш.
Тоби не задавал вопросов. Он немедленно перегнулся через боевое седло, под ним был привязан очень маленький кожаный сундучок. Вынул из него рубашку, которая пахла лавандой, и не очень чистое влажное полотенце.
– Я брился сегодня утром, – признался капитан.
Бланш оценила качество рубашки – вышитый герб, мелкие стежки, не хуже тех, которые она сама бы сделала, а то и лучше.
– Это зачем? – спросила она. – Милорд?
– Порви ее на пеленки. А полотенцем вытри руки, прежде чем есть яблоко. Она так и сделала. И бросила ему полотенце обратно, как равному. Он поймал и отдал Тоби, который невольно отшатнулся.
– Боишься младенческого дерьма? – поинтересовался капитан.
Тоби вспыхнул. Очень тщательно скатал полотенце и убрал его назад, как будто боялся заразы.
Капитан улыбнулся Бланш и поехал обратно к отряду.
Когда наступили сумерки, Майкл и Том начали ругаться, но капитан был спокоен и бодр. Боб Твилл отстал на каком-то привале. Плохиш Том поехал назад, напугал его до мокрых штанов и посадил на измученную лошадь.
Злой Кот, никакой наездник, пожаловался и немедленно был лишен дневной платы.
– Мя-мя-мя! – кричал Том. – Младенец звука не издает, разве что смеется, а вы, старые солдаты, разнылись, как дети. Одна драка и пара часов в седле! Нет уж, растрясите жирок!
Кот, который был тонок, как девушка, носил длинные волосы и отличался премерзким нравом, положил руку на рукоять ножа.
Том заржал:
– Если у тебя хватает наглости переть на меня, значит, ты еще не устал. Заткнись и поехали.
Опытные солдаты думали, что отряд остановится, когда стемнеет. Даже Калли, офицер и надежный человек, старательно прятал раздражение, но бормотал, что погони нет, опасности нет, а значит, и гнать незачем.
Сэр Майкл придержал коня: