— Чего я не могу понять, — поднял брови Ленни Лоренс, наклоняясь вперед и снимая ногу с ноги, — зачем это Джеффу, допуская, конечно, что Чарли прав?
Они повернулись и посмотрели на Резника.
— Звучит это шаблонно, но я думаю, что он разочаровался в своей работе. Полагает, что дальнейшее продвижение по службе блокировано, считает, что его отодвигают в сторону по какой-то причине, не важно, справедливо или нет. Он ищет выход из этого положения.
— И связывается с этой компанией за несколько конвертов, набитых пятифунтовыми купюрами, вы это хотите сказать? — Ленни Лоренс недоверчиво покачал головой.
— Я совсем так не думаю, — отозвался Резник. — Сомневаюсь, что он имел контакты с Грайсом или Грабянским. Надеюсь, что он никогда не брал денег от них. Нет, я полагаю, что его интересовал Фоссей. Каким бы ни был этот тип, но у него не отнять того, что он хороший психолог. Он всегда мгновенно засекает выгодный шанс. Если он еще три года тому назад предвидел, как будут развиваться дела в бизнесе по обеспечению безопасности, а именно то обстоятельство, что частная полиция получит широкое распространение в разных слоях общества, он мог заинтересовать этим Джеффа Харрисона.
— И что тот надеялся получить от Фоссея? — задал вопрос Том Паркер.
— Контакты. Имена. Свежую информацию, которую он мог использовать, когда ему приходилось разговаривать с различными людьми. Это давало ему немалое преимущество, учитывая при этом его опыт работы в полиции и хорошее знание техники ведения допросов и слежки.
— В свою очередь, — добавил Прентисс, — этот Фоссей хотел, чтобы ему оказывали за это определенные услуги.
— Закрывали кое на что глаза.
— Чтобы расследование замораживалось и не попадало в следующие инстанции.
— Как в случае ограбления дома Роя.
— Совершенно верно.
— Джефф делал то, что было в его силах, ничем при этом не рискуя, и все время ждал подходящего момента, чтобы спрыгнуть с корабля.
Скелтон вышагивал по комнате, выпрямив спину.
— Здесь слишком много предположений, джентльмены.
— Я полагаю, что в любом случае речь пока не идет о том, чтобы трогать Харрисона, — высказался Том Паркер.
— Нет, пока мы не возьмем Фоссея и Саважа, — покачал головой Резник.
— Посмотрим, что произойдет, когда мы потрясем их дерево. — Грэхем Миллингтон не удержался от того, чтобы не засмеяться.
— А Грайс и Грабянский? Если они узнают, что мы взялись за их информаторов, они тут же исчезнут.
— Грайса мы возьмем, как только он выйдет из своей квартиры, — пояснил Резник.
— А другой? Грабянский?
— У нас, — впервые заговорил Норман Манн, — у вашего главного инспектора и у меня, есть определенные планы в отношении Грабянского.
Примерно в пятидесяти метрах от дома Фоссея по другую сторону дороги остановился автомобиль, не имеющий опознавательных знаков. Миллингтон откинулся на сиденье и включил радиосвязь.
— Заняли позицию?
— Готовы.
— Прикрытие?
— Трое полицейских в форме.
Миллингтон посмотрел на свои часы: без двадцати семь. Было известно, что Фоссей никогда не выходил из дома раньше восьми. Утренняя газета торчала из почтового ящика. На ступеньке стояло две пинты молока. «Одно из преимуществ жизни в таком районе, — подумал Миллингтон. — Нам доставляют молоко не в бутылках, а в картонных пакетах, причем не раньше одиннадцати часов».
Миллингтон взял рацию, чтобы уточнить, как дела у Дивайна, дежурившего около дома Саважа.
— Вы уверены, что он не выходил?
— Насколько нам известно, — Дивайн вытер локтем конденсат со стекла автомобиля, — его машина здесь.
— Свет в доме есть?
— Нигде нет.
— Боже, — вздохнул Миллингтон, — нам не нужен один Фоссей, нужны сразу оба. — Он снова взглянул на часы. — Если он не попытается выйти, подождите пару минут.
— Хорошо, сэр, — ответил Дивайн и отключил связь. У Саважа был домик в фешенебельном районе близ канала. Здесь в основном жили молодые чиновники со сверхмощными автомобилями и небольшими лодками и яхтами, которые стояли в маленькой гавани. Дивайн знал, что узкие кирпичные здания, расположенные здесь, рекламировались как дома, «построенные по индивидуальным планам с хорошей архитектурой».
— О чем вы думаете? — спросила Линн Келлог, сидевшая рядом с Дивайном.
— Не знаю, смогу ли я привыкнуть когда-нибудь но всем этим штучкам.
— Что?
— К этим кроватям на воде, к корабликам.
— Вы думаете, что Саваж там?
Дивайн снова протер запотевшее стекло. Еще шестьдесят секунд, и они выяснят это.
Грэхем Миллингтон дотронулся до плеча Нейлора и кивком головы указал на дом.
— Сэр?
— Поехали.
Нейлор развернулся и остановился в конце дороги, ведущей к парадной двери. Как только машина была поставлена на ручной тормоз, он и Миллингтон быстро вышли из автомобиля и направились к дому. Не прошли они и пяти метров, как дверь открылась и они увидели стоявшую в дверях жену Фоссея в халате поверх широкой шелковой пижамы. Она с трудом пыталась вытащить из почтового ящика засунутую туда газету. С первого взгляда она узнала Миллингтона и устремилась обратно в дом, крином извещая мужа.
Нейлор оказался более быстрым, чем сержант. Он просунул ногу в дверь, не давая миссис Фоссей захлопнуть ее.