Читаем Группировка. Он, Она и Небо полностью

— Исходя из вышесказанного, одна из самых ответственных задач ложится на тебя, Серёга. — Виталий повел указательным пальцем в сторону самого молодого из своих соратников. — А должен ты сделать следующее: буквально за пару недель познакомиться с какой-нибудь кассиршей из филиала московского банка «Столица» и влюбить её в себя. Где находится такой банк, думаю, знаешь. Они открылись в Новгороде недавно. Примерно через месяц ожидается выдача огромного кредита нашему «Акриллу». Инкассацией пока не пользуются — не успевают утвердить договор к выдаче кредита. Деньги возят своими силами — кассир, водитель и кто-нибудь из службы безопасности. Информации много, но не хватает конкретики. Мой человек так много не сможет. Поэтому, Серёга, от твоего знакомства с кассиршей зависит наша осведомленность о конкретном дне получения денег в Центробанке. Это чрезвычайно важно. Думаю, что все это понимают. Твоя задача, повторяюсь, влюбить в себя девочку, чтобы через неё узнать о конкретном дне. Понял свою задачу?

Сергей утвердительно кивнул, не вымолвив ни одного слова. В принципе, всё и так было понятно.

— Тогда иди завтра в банк, можешь купить или продать несколько долларов, или открыть какой-нибудь счёт, или элементарно сделать оплату коммунальных услуг за квартиру… — Озеров ясно и конкретно ставил определённую задачу Сергею на ближайшие дни. — Главное: выбери из всех кассирш одну, которая, по твоему мнению, может тобой заинтересоваться. Попытайся с ней каким-нибудь образом завязаться языками ещё в банке. Ну, а потом встреть её после работы. Дальше — дело техники. Но учти, у тебя самая главная задача. Если мы не будем владеть конкретной информацией, то все наши дальнейшие потуги могут оказаться напрасными. Да и окажутся таковыми, потому что в другие дни перевозятся деньги в очень скромных, относительно наших запросов, количествах.

Сергей снова кивнул, на этот раз добавил кратко:

— Всё ясно. Постараюсь завтра же познакомиться. Задачу понял полностью.

— Отлично, — сказал Виталий, — верю, что у тебя всё получится. А у вас, Леха с Витьком, будет также немаловажная задача. Вы должны с завтрашнего дня установить за банковской машиной — я её покажу — неустанное наблюдение. Мы должны с точностью до минуты знать расписание всех её передвижений и маршруты. Особенно это касается поездок за «бабками» в Центробанк. Короче, абсолютно всё. Ясна задача?

— Конечно, Виталь, — ответил Михайлов, который был наиболее близок с Озеровым. — Не беспокойся, всё сделаем на высшем уровне.

— Не сомневаюсь в способностях своих коллег. Но не забывайте: вас никто не должен расшифровать, нельзя вам нарисоваться и засветиться. Тогда всё коту под хвост. Да и принять менты могут. Работайте на левых номерах или совсем без них, но очень аккуратно, чтобы менты не заинтересовались. Чуть позже надо будет позаботиться о двух тачках, на которых будем исполнять акцию. Угонять надо аккуратно, и чтобы никаких пальчиков после акции в них не оставалось. Поэтому в этих машинах находимся только в перчаточках.

— Да, понятно всё, — также с уверенностью подтвердил Леша Куприн. — Я так понял, что на всё про всё у нас не более двух недель?

— Не более, — сказал Виталий. — За это время мы должны полностью подготовиться, отрепетировать всё по секундам и ждать только момента перевозки кредитных денег. Как только этот момент наступит, провернуть всё гладко и без задоринки. Исходя из ваших наблюдений, я подготовлю конкретный план. Он, в принципе, уже у меня есть, но опять же — надо больше информации. Так что постарайтесь!

После этого собрания, так называемого «комитета четырёх», жизнь друзей потекла уже совсем в другом русле, темпе и направлении.

<p>Глава 3. Подготовительные мероприятия и акция Группировки</p>

Сергей отнесся к заданию своего шефа с ответственностью и творческим подходом. С присущей ему фантазией молодой мужчина разработал свой план, но, тем не менее, воспользовавшись советом Озерова, пришёл на следующий день в банк с намерением поменять на рубли двести долларов. Однако, из этих двухсот американских рублей — вся сумма в банкнотах по 20 долларов — один банковский билет был фальшивым. Подделка практически ничем не отличалась от настоящих денег, определить её как фальшивку без специальной аппаратуры было невозможно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер