Читаем Грузовик-кун: следующая остановка исекай! (СИ) полностью

— Шершни! Готовьтесь! Откуда они снова появились? — закричали на земле, и надо сказать, в этот раз и вовсе не получилось создать какой-либо паники, так что с «жалящей бомбой» Герои разделались примерно минут за пять. Впрочем, этого хватило шпиону-скорпиону, чтобы уничтожить целых два ловца душ и замереть возле третьего пленника.

— Кто ещё с вами? Отвечай? — встряхнул одного из парней Тайлунг, а затем обратился к Иоле. — Почему их девять? Ты говорила, что будет десять.

— Одного мы потеряли, он стал беловолосым эльфом и взял имя Трансдурил, какое-то глупое, мы с Минервой нашли его одним из первых и подписали на контракт. Хотели, чтобы он вывел нас к своим, но он оказался совсем никчёмным. К тому же решил, что самый умный… В общем, со своими он точно не встретился, — выдала полуправду Иола. — На его счёт можете не волноваться. Может быть, это правда проявление данжа?

— В инструкциях об этом не сказано ни слова, — рыкнул Тайлунг. — Не нравится мне это.

— Возможно, вам решили сделать сюрприз, мастер Тайлунг, — вставила Минерва. — Мало ли у вас завистников или тех, кто хотел, чтобы…

— Чтобы я провалился? — прищурил звериные глаза главнюк. — И всё равно… Хвостом чую, что дело нечисто. Вы точно всё проверили?

— Вокруг никого, мастер Тайлунг, — отозвался один из Героев тридцатого уровня. — Может, кто-то из пленников…

— Артефакт пут надёжен, эти слабаки и рыпнуться не могут, — презрительно пнул ближайшего к себе парня Тайлунг, чуть не задев шпиона-скорпиона, но Гор крепко прижался к земле и никак себя не выдал. Парень оказался как раз из тех, чью ловушку душ в артефакте он сломал, но Тайлунг не стал ничего проверять.

— Уже убейте нас, суки позорные, — сплюнул парень. — Или подлечите, сволочи, всё чешется.

— У тебя ещё и ухо, как вторая голова, — со смешком сказала Минерва. — Потерпишь.

— Вылечить, — зло зыркнула на неё Тайлунг. — Пленники должны быть живы до конца ритуала.

— Вот теперь и правда можно начинать накур! — закончил свою возню с травами Захар. — Я усилил галлюциногенные свойства и за счёт других лекарственных трав, с которыми объединил наш конопляный мутаген, увеличил его количество. Не плачь, Куни, я тебе потом помогу травок набрать в твои закрома, целый сноп. И ещё мутирую, так что все обосру… Ну не факт, конечно, но всё может быть. Теперь надо всё это супермелко измельчить, чтобы никто не понял, что это, и вымочить в топливе, чтобы хорошо загорелось.

— Тоже сбросим на них сверху? — уточнил Гор.

— А что… Можно! — обрадовался Захар.

Глава 19

Исполнительный план

Гор скинул новую партию шершней на вновь закопошившихся противников. В этот раз всё вышло ещё хуже: большая часть насекомых даже не долетела, так как двое высокоуровневых Героев применили огненную магию, и в пламени сгорела вся первая бомба, вторая бомба, выпущенная с запозданием, долетела нормально, но с ней тоже быстро расправились. Видимо, потому, что уже знали, чего ожидать, и были начеку.

— Погоди, погоди… — замер Захар, прекратив нарезать свою «мутагенную коноплю» и всматриваясь в экран, который показывал вид сверху и вид сбоку. — О, так это здорово!

— Что именно здорово? — уточнил Гор.

— Здорово, что они, как и мы когда-то, догадались использовать огнемёт, — не слишком понятно пробормотал Захар. — Так… Лин, Гус, Куни, просто измельчение отменяется, надо… мясорубку, а мясорубка, о, — Захар стукнул себя по лбу, — вот я голова садовая, совсем забыл, что… — и сделал себе вместо руки какой-то металлический агрегат с ручкой, отдалённо напоминавший ту давилку для шершней, только гораздо мельче. — Давайте, загружайте вот сюда всю траву. Ща я отверстия покрупней сделаю и…

Захар стал крутить второй рукой ручку, а из тех самых круглых отверстий начали вываливаться комочки травы. Выглядело это интересно.

— Куни, давай, своей своей лекарско-алхимической силой делай из них комочки, чтобы по размеру и виду как шершни были. Ага, да-да, вот такие. А вы двое траву пихайте, пихайте! Что? Всё? Быстро ж она кончилась… Эх… Ну ладно, сколько есть, — Захар вернул себе прежнюю руку, в его кулаке оказались остатки травы — видимо, из внутренностей мясорубки.

— И что мне с этим делать? — спросил Гор, взяв полученный плотный комочек, который ловко прокручивал между мелких пальцев Куни. Вероятно, это и были новые навыки мастерства, так как вся трава оказалась идеально скручена в одинаковые «пилюльки», действительно по размеру похожие на тела шершней. Гор даже уловил некую полосатость, так как поперёк имелась более светлая соломинка, но, присмотревшись, он понял, что это тонкая ниточка, просто намотанная похоже. В принципе, если бы это валялось на земле, Гор бы и правда решил, что видит обгоревший трупик шершня.

Перейти на страницу:

Похожие книги