Читаем Guardian for the Avengers (СИ) полностью

Отсутствие Тора, появлявшегося на Земле набегами, всё же не так сильно ударяло по команде, как тот факт, что Брюс, Клинт и Тони вдруг самоустранились из жизни супергероев. И если Старк, временами, мелькал на переферии — шумные банкеты, громогласные интервью, бесконечные вечера благотворительности освещались журналистами на весь мир, — а Клинт, время от времени, связывался с Наташей по своим каналам, то от Халка ничего не было слышно. Совсем. И это напрягало.

Не терять чувство равновесия помогало только то, что за левым плечом всё также стоял Баки, готовый помочь, подставить плечо и с ухмылкой отчитать за излишнюю самоотверженность, а за правым — Наташа, с ухмылкой подсовывающая ему очередную кандидатку на роль миссис Роджерс. Как ни странно, Стив настолько привык к их пикировкам, что начинал чувствовать себя неуютно без небольших перебранок с Вдовой.

Впрочем, волновался он зря: новенькие в команде не были новичками в своём деле, и даже Ванда, было опустившая руки после смерти брата, вписалась в их небольшой коллектив с невероятной лёгкостью. Даром только переживали насчёт того, что девчонка наворотила делов до этого — в конце концов, кто из них не ошибался? И…

Стив не знал, что произошло во время боя. Вот только Баки шепнул, что там, в Заковии, Клинт что-то сказал ей, и видно было, что это помогало ей шагать дальше. Другое дело, что про своих коллег, оставивших дело героических самоубийств, Стив забывать не желал.

— Ну как? — Наташа, с удобством, устроившаяся на диванчике в гостиной, подняла взгляд от книги, улыбнулась. — Дождался?

— Нет, — мрачно отозвался Стив. — Пятница сказала, что в Башне он, в последнее время, почти не бывает. А если бывает — запирается в мастерской так, что даже она достать не может. И постоянно общается с какой-то заграничной специалисткой…

Вдова мгновенно нахмурилась.

— Думаешь, у него появились проблемы со здоровьем?

— Только если ты про тотальный недосып, переизбыток кофе в организме и отсутствие нормальных приёмов пищи, — сложил руки на груди Роджерс. — Я заходил в его комнаты и, кажется, он не появлялся там с тех пор, как мы съехали.

Из кухни, удерживая в руках тяжёлый поднос, гружёный двумя большими чашками кофе, целым блюдом с порезанными фруктами и мисочкой, полной дроблёного шоколада, вышел Роудс. Он прекрасно слышал, о чём идёт речь в гостиной — двери между комнатами были открыты всё это время. А потому вмешался:

— Уж ты-то, Стив, должен был привыкнуть, что для Тони это что-то вроде стиля жизни, — Джеймс легко усмехнулся.

— Он себя загоняет, — недовольно отозвался Капитан.

— Упадёт где-нибудь в уголке своей мастерской и выспится, — спокойно возразил тот. — Кэп, я как никто знаю Тони. И, уверяю, если он что-то решил, переубедить его крайне трудно.

— И что же он решил сейчас? — уточнил Сэм, что, привалившись плечом к косяку, стоял прямо за спиной у Роджерса. В гостиную они вошли вместе, однако в разговор друг решил вмешаться только сейчас.

— Возместить ущерб, нанесённый его детищем, разумеется, — пожал плечами Джеймс. — Уж на что Говард был неудачным для Тони отцом, но…

Мужчина замолчал, явно понимая, что сболтнул лишнего.

— Причём здесь Говард? — непонимающе уточнил Стив.

— Тони даже не представляет, как это — быть отцом, — пояснила Наташа, окончательно откладывая книгу, на обложке которой Стив разглядел название, написанное исключительно кириллицей. И поставил себе галочку — попросить у подруги книгу и для Баки… мало ли, вдруг это Достоевский какой-нибудь, да ещё в оригинале? — Однако прекрасно знает об ответственности создателя за деяния своих изобретений.

Стив перевёл задумчивый взгляд с неё на Роудса. И обратно.

— И где здесь Говард? — переспросил он, напрягшись, когда друзья переглянулись.

— Видишь ли, Стив… — задумчиво протянул Джеймс. — На сколько я знал семейство Старков, Тони никогда не был для Говарда именно сыном. Скорее, изобретением.

— «Лучшим его изобретением», — добавила Наташа тем самым своим тоном, что всегда раздражал Роджерса. Намекающе так, с подтекстом, до которого собеседник должен докопаться сам. Да ещё и Сэм сзади переступил с ноги на ногу, явно чувствуя себя неуверенно тут, за обсуждением личной жизни Старка. Или же… Стив кинул на него взгляд.

— Сэм?

Тот повёл плечом, скривился недовольно. А потом вздохнул тяжело и протянул:

— Не знаю, должен ли я вообще во всё это лезть, чувак, — Сокол усмехнулся, развёл руками. — Всё же, этот мужик меня старше раза в два, а лезть под шкуру тем, кто этого не просит — не ко мне.

— Но? — подтолкнула его Наташа.

— Сама как будто не видела, — буркнул Уилсон. — Хотела бы — давно сказала. И вообще, не заметить это — довольно сложно. Он из рук ничего не берёт и касаться себя не позволяет.

— Обычно это принимают за эксцентричность, — пожал плечами довольный Роудс.

— А можно без прогулок вокруг да около? — раздражённо попросил Стив.

— Можно, — легко согласился Сэм. — У Старка — тяжёлой формы ПТСР, нервное расстройство, комплекс вины и зависимость от алкоголя.

И добил.

Перейти на страницу:

Похожие книги