Я проснулась на следующее утром с этим новым, очень сильным чувством – с жаждой мести. Я отомщу господину Поливанову за то, что он пытался сделать из меня чучело, учебное пособие для недоросля, хотел погубить не только мою душу, но и душу юную, неокрепшую, моими руками, ногами – моим телом.
Он сказал, что у меня нет выбора? У меня есть очень большой выбор в средствах мести. Я могу… А что я могу? Убить его, влюбить в себя, разбить семью… А Дианка? Ведь это – ее отец. Семья Поливановых – ее семья. Действуя таким образом, я мщу моей маленькой девочке, моему ангелу. А этого я не сделаю никогда, ни при каких обстоятельствах. Значит, я должна выбрать месть, которая ударила бы только по моему хозяину. Мне нужна была точечная месть.
Я выглянула в окно, как будто с высоты третьего этажа хотела рассмотреть объекты точечной бомбардировки. В усадьбу с утра пораньше прибывали новые гости. Людмила Поливанова за ужином что-то такое рассказывала про знаменитых супругов Сталактитовых, мастеров фэн-шуй, – древней китайской системы добиваться успеха, ровным счетом ничего для этого не делая. Просто надо что-то переставить в доме, вымести из одного угла в другой, повесить дверь вверх тормашками, и удача хлынет к вам в дом, как пробивший плотину водный поток. В данном случае – победа на губернаторских выборах будет господину Поливанову гарантирована!
Госпожа Сталактитова была блондинкой в красноватых тонах. Розовое платье, довольно короткое для магических манипуляций, красные сапожки и яркая малиновая накидка, на которой был изображен золотой дракон, выкорчевывающий хвостом дерево с золотыми монетами. Голову фэншуистки украшали африканские косички, довольно смелые для сорокалетней женщины.
Ее муж был тоже в красном блестящем пиджаке с золотыми иероглифами. На левой груди у него был кружок, напоминавший двух рыбок – золотую и черную, – схвативших друг дружку за хвост. Окружали этих рыбок порезанные на кусочки галуны, которые продаются обычно в магазинах Военторга. Брючки на нем были несколько коротковаты, так что даже мне с третьего этажа были видны его белоснежные носочки в бордовых туфлях.
Мастера фэн-шуй что-то оживленно обсуждали, показывая на крышу особняка, потом достали красочный матерчатый диск, в центре которого был вмонтирован большой компас, а по краям нарисованы непонятные прерывистые линии, иероглифы и замысловатые звери. Супруги склонились над странным диском и стали ходить вокруг него, стукаясь лбами.
Это было покруче Окорочковой и Селезнева! Я уже приготовилась наблюдать за этими яркими личностями, но вдруг всех позвали на ужин.
За ужином супруги Сталактитовы, не успев сесть за стол, тут же заявили хозяевам, что еда поступает в столовую неправильно. Она должна непременно идти с юго-востока, а не снизу, с первого этажа. Далее, лошадь на крыше нужно срочно развернуть на восток и опустить ей хвост. А еще лучше – переделать ее в жеребца, тогда успехи в политике и бизнесе будут ошеломляющими. Кроме того, они рекомендуют замуровать центральный вход, потому что энергия ци при таком расположении дверей завихряется и уходит в трубу…
Но Поливанов прервал их с недоброй улыбкой:
– Я не знаю, откуда пища должна приходить, а уходит она у нас в золотые унитазы. Это по вашей науке нормально?
– Золото – металл благородный, – кивнул головой супруг Сталактитов. – Символизирует изобилие, стабильность, крепость…
– То есть поноса у нас не будет? – уточнил Поливанов и как человек воспитанный добавил: – Не к столу будет сказано!
Супруги-фэншуисты переглянулись, но уточнять не стали. Только Сталактитова неожиданно попросила разрешения посмотреть на это чудо сантехнической мысли.
– Как захотите по-маленькому или по-большому, – сказал Поливанов зачем-то громким шепотом, который был слышен всем сидящим за столом, – дадите мне знать. Провожу как дорогую гостю.
Госпожа Сталактитова зарделась, теперь представляя собой сплошное красное пятно от пяток до макушки. А Поливанов в это утро был в ударе. Может, за сыночка своего радовался?
– Скажите нам, – сказал хозяин с лукавой улыбкой, – как хоть это на русский язык переводится? Фэн-шуй! Если, конечно, в переводе нет мата. А то маленькие дети за столом…
– Ну что вы, Михаил Павлович! – с готовностью отозвался супруг Сталактитов. – Какой мат?! Перевод очень простой: «вода и ветер», но в то же время и очень глубокий. Ведь вода и ветер – две основные стихии древней китайской космогонической традиции. Стихия воды – это…
– Понятно, – прервал его Поливанов. – А то я грешным делом не то подумал. «Фэн» – фанаты, а «шуй» – это и переводить не надо… Значит, если я скажу кому-нибудь: «Вот фэн-шуй тебе, дорогой!» – это будет не оскорбительно?
– Ну что вы?! – подключилась к разговору госпожа Сталактитова. – Это чудесное слово, принесшее удачу многим людям на земле, благоговейно повторявшим его. В нем заложена величайшая мудрость и глубокие знания о законах вселенной. Но все-таки не рекомендуется часто употреблять его всуе.