Слышались сигнальные рожки с кораблей Воскджара.
— Они отходят, — заметил один из членов нашей команды.
— Надеюсь, они уйдут.
— Они перегруппировываются.
— Будет еще одна атака, — сказал кто-то.
— Похоже на то.
Утром у нас было одиннадцать кораблей. «Леда» и «Таис» от Порт-Коса, «Оливия» и «Порция» от базы Ара и еще четыре трофейных корабля, «Талендер» — от Файны. От Виктории были «Мира» и «Тина». Из этих одиннадцати осталось только пять: «Таис», «Оливия», «Талендер», «Тина» и «Гермиона», взятая в качестве трофея. И вот эту тонкую линию мы должны были противопоставить могуществу Воскджара, у которого было не меньше двадцати восьми или двадцати девяти кораблей, выстроившихся в стороне от нас.
— «Таис» следует убираться отсюда, — сказал стоящий рядом уроженец Виктории, спасшийся с «Миры».
— Она остается на линии, — заметил кто-то.
— Кто бы мог ожидать этого от слинов Коса, — проговорил солдат из Ара, стоящий рядом со мной, один из тех, которых мы взяли на борт с накренившихся палуб тонущего «Алкестиса», захваченного в качестве трофея людьми из Ара. Без них нам бы не хватило гребцов на нашем судне.
— Это любопытно, — сказал один из его товарищей.
— Возможно, кто-то тоже может быть смелым, не только люди из Ара, — заметил другой.
— Слины из Коса хорошо сражались.
— Верно.
— Где Каллистен? — поинтересовался кто-то с «Миры».
— Вот уж не знаю, — ответил я.
— У нас нет камней и смолы, — напомнил кто-то.
До нас донеслись звуки боевых рожков. Я наблюдал, как один из наших лучников при помощи ножа вытаскивает стрелу из деревянной обшивки «Тины». Он работал аккуратно, чтобы не повредить наконечник.
— Они подняли флаги, — сказал кто-то.
— Скоро начнется.
— Они спустили весла.
Мы снова услышали звуки рожков.
— На места, парни! — скомандовал офицер.
Мы поспешили на свои места.
— Весла спустить! — раздалась команда капитана гребцов.
Мы просунули весла в уключины.
— Они приближаются, — сказал кто-то позади меня.
— Почему нет сигнала? — спросил Каллимах с носовой надстройки. — Разве мы не можем дать ответ?
Люди переглянулись.
С поцарапанной, полуразрушенной, покрытой копотью «Тины» раздался звук боевого рожка, поднятого юношей, почти мальчиком. Затем к нему присоединился еще один рожок, и еще один, и во всю мощь зазвучала песня сопротивления.
Трубачи на «Оливии» тоже схватили свои инструменты. К ним присоединилась команда «Таис». С борта «Талендера» и «Гермионы» полились чистые, ни с чем не сравнимые, смелые звуки труб. Люди решили быть вместе и выстоять. Меня переполняла гордость. Я расправил плечи и крепко сжал весло.
— Приготовиться! — раздалась команда капитана гребцов. — Грести!
И пять кораблей нашей маленькой линии отправились навстречу превосходящим силам флота Воскджара.
— «Гермиона» затонула, — сказал кто-то, когда мы отдыхали на веслах.
— «Талендер» взят как трофей, — добавил другой.
— Я не думал, что мы переживем эту атаку, — поделился с нами один из гребцов.
Справа от нас стояла «Оливия», дальше, по ее правому борту, находилась отважная «Таис».
— Они снова идут, — сказал наш товарищ.
— Это конец.
— На корме «Оливии» что-то кричат, — проговорил гребец, вставая со скамьи.
Я тоже поднялся.
— Там какая-то суматоха, — сказал один из нас, забираясь на скамью.
— Что там? — задал вопрос другой, опершись на весло и не поднимая головы.
В это время с нашей кормовой башни тоже раздался крик.
— Корабли! Корабли за кормой! — кричал офицер на кормовой башне.
— Это Каллистен! — обрадовался кто-то.
Я встал на скамью, подтянувшись к верху гребного шпангоута.
— Каллистен! — кричал человек.
— Не вставайте со скамеек! — приказал капитан гребцов.
— Каллистен! — закричал кто-то еще.
На горизонте за кормой показалась флотилия кораблей, похожая на россыпь маленьких точек.
— Каллистен! Каллистен! — кричали мы.
В воздух полетели шлемы. Ликующие, мы обнимались. Слезы радости катились по нашим измученным лицам. Даже солдаты Ара с криком схватили свои щиты и стали стучать по ним остриями пик и мечами.
— Вот это поворот! — ликовал офицер. — Все меняется!
Под командованием Каллистена было двадцать кораблей.
— На места! — приказал капитан гребцов. — Приближается флот Воскджара!
— Каллистен! — продолжали радостно выкрикивать мы. — Каллистен!
Оживление царило и на палубе «Оливии». До нас доносились даже крики ликования с «Таис», стоящей за «Оливией».
— Мы спасены! — закричал кто-то.
Каллимах, стоявший на носовой башне с подзорной трубой, обозревал флот, появившийся на горизонте и приближавшийся к нам с кормы. Радостный, я поднялся на гребной шпангоут. Как я мог видеть, галеры растянулись по всему горизонту. Внезапно я почувствовал тошноту.
— Это не может быть Каллистен, — проговорил я. — Там слишком много кораблей.
Люди посмотрели на меня с удивлением, не веря моим словам.
— Это могут быть только корабли Воскджара, — сказал я.