- Я поцеловал тебя не потому, что хотел убедить тебя, - выдал он, наконец.
- Тогда почему?
- Просто хотел, чтобы ты замолчала, - решительно сказал он, и я, не удержавшись, ударила его в грудь.
- Отпусти меня, Гарри, - громким шепотом кричала я, хотя не сомневалась, что мы уже привлекли к себе внимание и сотрудников, и других посетителей автосалона. Как я ненавидела его высокомерие!
- Харлоу, хочу напомнить тебе, что мы пришли сюда…
- Ты хочешь, чтобы у меня была машина? Хорошо, - отрезала я и направилась к приглянувшейся машине у входа, Гарри же молча последовал за мной. Когда я остановилась перед желаемым автомобилем, он в удивлении повел бровью:
- Это то, что вы в Чикаго называете автомобилем?
- Да, - упрямо сказала я, скрестив руки на груди. – Я хочу ее. И потом верну тебе деньги за нее.
- Меня не заботят деньги.
- Забавно, - прошипела я. – В пятницу мне казалось, что ты очень даже заботишься о деньгах, когда шантажом вынудил меня остаться здесь.
Вина в его глазах кричала, что я выиграла.
Стайлс махнул рукой продавцу, и через полчаса мы закончили подписывать бумаги.
- Когда вам доставить автомобиль, мисс Хеммингс? – поинтересовался у меня продавец.
- О, думаю, что смогу отогнать его домой прямо отсюда.
- Конечно.
Гарри без единого слова следовал за мной, все еще смущенный тем, что я предпочла красный Мини Купер роскошному Ягуару.
***
В компании меня поджидал еще один сюрприз: новый стол с ноутбуком и на вид очень удобное кресло. Единственная проблема заключалась в том, что он стоял не в холле, как стол Тэйт, а в самом кабинете Гарри.
- Почему именно здесь? – я с подозрением оглядывала мебель.
- Потому что я хочу быть уверен, что ты должным образом выполняешь свою работу, и не хочу терзать кнопки селектора всякий раз, как ты мне будешь нужна, - ухмылялся он.
- Ты самый эгоистичный человек, которого я когда-либо встречала.
- Ты имеешь полное право называть меня так, - он бесстрастно отвернулся к своему компьютеру.
В этот день мы остались на сверхурочную работу, впрочем, как и в остальные дни недели. Я занималась документами, отвечала на электронные письма, подтверждала или отменяла запланированные деловые встречи, назначала новые. И сбилась со счета, сколько раз пришлось бегать в другое помещение к копировальному аппарату. Голова уже болела от постоянных телефонных звонков и разговоров, так что к концу дня я стала несколько раздраженной.
Кроме того, у меня лежали несколько приглашений на благотворительные балы и рауты, требующие ответа Стайлса, которые нужно было ещё и втиснуть в расписание; статья о компании, ожидающая одобрения. В последней было так много грамматических ошибок и откровенно неверной информации, что я сначала восприняла ее за жестокую шутку - вероятно, Гарри хотел проверить мои и интеллект, и терпение. Так что, внеся в текст необходимые изменения, я отправила статью обратно, перечислив все исправленные ошибки. Через пару минут из редакции мне позвонила женщина, принося извинения за доставленные проблемы, и поблагодарила меня за помощь.
С деловыми встречами в конференц-зале Гарри справлялся без меня.
В среду пришла высокая шатенка, та самая, с которой он флиртовал на вечеринке, и они вместе ушли обедать. Позже Тэйт сказала, что ее зовут Элеанор Колдер, и она журналистка. В офис Стайлс вернулся с сияющими глазами и широкой улыбкой на лице, которые мгновенно исчезли, как только его взгляд упал на меня. Пытаясь показать свое безразличие, он сразу отвернулся к монитору.
Теперь Гарри каждый день ходил на обед с этой женщиной; и каждый день во мне что-то умирало, когда я видела его раскрасневшиеся щеки после их встречи. Мне было грустно, что это не я заставляла его улыбаться, отчего с полной силой вернулось знакомое чувство несостоятельности. Это был лишь один из многих признаков изменений.
Стайлс стал отстраненным и слишком профессиональным - исчезли его язвительные комментарии, все произносимые им слова теперь относились только к работе. Я поглядывала на него иногда, но он совершенно меня игнорировал. Даже оставаясь работать внеурочно, мы прощались и расходились своими путями.
Дома я продолжала работать с бумагами, потому что просто не успевала все отследить.
Кроме того, я должна была закончить с декором и приглашениями на воскресную вечеринку Джоанны, а она была очень требовательным клиентом. Томлинсон пыталась подтолкнуть меня в сторону чего-то ошеломительно драматического, но я хотела остаться верной своему воображению и сделать празднование простым и естественным. Всякий раз, думая о Луи, я чувствовала тошноту, представляя его среди подсовываемых Джоанной корзин с розовыми лилиями, украшенных золотыми ленточками. Со своими приторно сладкими романтическими фантазиями она просто обязана стать организатором свадеб.