— Да. Когда она спросила Малфоя, где он хранит дар Тома, тот сказал про секретный тайник в столовой. Помнишь, Рон рассказывал о нём ещё на втором курсе? Когда же Люциус спросил Беллу, где она хранит артефакт, та ответила, что там же, где и прочие ценности — в самом надёжном месте волшебного мира. И что добавила к защите какие-то свои чары.
Гермиона вздрогнула.
— Наверняка это какое-нибудь особо мерзкое проклятье. Она, случаем, не упомянула, какие именно чары навесила? Думаю, Люциус полюбопытствовал.
Парень громко сглотнул.
— Так и было. Но Лейстрендж больше ничего не рассказала, а только намекнула, что навела такие чары, которые может снять только она. — Подумав, что рано обрадовался, Гарри тяжело вздохнул. — Выходит, мы сделали шаг вперёд, но из тупика ещё не вышли. И я понятия не имею, что нам с тобой теперь делать.
Девушка фыркнула.
— Очевидно, речь идёт о Гринготтсе. Разве есть ещё какое-то место в магическом мире, о котором бы говорили, как о самом надёжном? Кроме того, Гринготтс вполне вписывается в гипотезы Дамблдора.
«Муж» покраснел.
— Ты права. Это действительно очевидно, но без тебя бы я никогда не додумался. Хорошо, место теперь мы знаем, но как это поможет достать крестраж?
— Ты ведь можешь поджидать её около банка, так? В этом времени Пожирателей ещё не знают в лицо и не разыскивают всем Авроратом, а значит, она наверняка посещает своё хранилище. Ты мог бы подкараулить её около Гринготтса и вместе с ней проникнуть внутрь. Потом подождёшь, пока она не снимет все чары, попробуешь ёё отвлечь — и постараешься утащить артефакт.
Мысленно пробежав по каждому пункту плана, Гарри медленно кивнул. Как и большинство планов подруги, этот состоял из нескольких частей и содержал несколько предположений. Но, как правило, идеи Гермионы срабатывали.
— Да, я снова буду на метле под мантией-невидимкой. Так я буду невидим, и на меня никто не наткнётся.
Девушка кивнула и улыбнулась — она была довольна, что Гарри так легко согласился с её планом. Но тут «супруг» громко застонал.
— А я только обрадовался, что с тайным наблюдением покончено!
Гермиона ободряюще улыбнулась.
— Ну, у меня есть для тебя хорошие новости, которые наверняка поднимут тебе настроение.
— Правда?
— Ага. — Теперь на губах волшебницы играла довольная улыбка. — Твои родители пригласили нас отметить с ними Рождество!
Глава 8
С Рождеством!
Следующие несколько недель Гермиона и Лили с головой погрузились в подготовку к празднику. Порою Гарри казалось, что из их гостиной сделали склад для мишуры, омелы, еловых веток и стеклянных шаров. Мишура и прочие украшения — это ерунда, а вот омелы парень старательно избегал — будто в них действительно жили нарглы. Между ним и Гермионой появилось странное напряжение, и поцелуи под омелой явно не помогут его снять.
За неделю до Рождества Гарри и Джеймс отправились выбирать новогоднюю ёлку. Они, конечно, могли трансфигурировать дерево из любого стула, но тогда терялось очарование праздника, поэтому парни, с маггловскими инструментами наперевес, отправились за ёлкой в лес.
— Ты можешь назвать мне хоть одну вразумительную причину, — сквозь плотно сжатые зубы поинтересовался Гарри у напарника, пытаясь справиться с двуручной пилой, — почему мы просто не можем срезать её Секо?
Держа пилу со своей стороны и пытаясь двигать её ровно (чему сильно мешал напарник), минуту спустя Джеймс ответил:
— Магглы очень любопытны, поэтому мы с тобой должны взмокнуть от пота, Харви.
Перебрасываясь ничего незначащими фразами, волшебники медленно подпиливали дерево, незаметно друг для друга накладывая облегчённый вариант режущего заклятия. Спустя час они всё-таки обзавелись двумя пушистыми красавицами, которые погрузили на пикап, взятый напрокат в деревне.
Когда они вернулись, Поттер-старший помог Гарри занести ёлку к нему домой. В гостиной они обнаружили своих «половинок»: те сидели на диванчике перед камином, пили горячий шоколад и вели неспешную беседу. «Харви» улыбнулся девушкам и почувствовал, как по телу разливается приятное тепло — будто он сам пил горячий напиток.
— Эй, а где нам? — спросил Джеймс и потряс головой, чтобы вытряхнуть из волос снег и иголки.
— На кухне на столе, — улыбнулась мужу Лили, даже не пытаясь подняться. Гарри сходил на кухню и принёс ещё две чашки с шоколадом, вручив одну из них отцу. Джеймс сел рядом с женой, приобнял её за плечи и откинулся на спинку дивана. Гарри мельком глянул на отца и, сев рядом с Гермионой, скопировал его жест. После замечания Сириуса, что Харви с Гермией ведут себя так, будто женаты лет пятьдесят, а не год, Поттер-младший старался тщательно копировать отношение его папы к маме. Надо сказать, поначалу неловкости между лучшими друзьями стало ещё больше, но, тем не менее, пока на их странные для супругов отношения никто внимания не обращал. А спустя пару недель случайные касания, объятия и поцелуи в щёчку стали для Гарри с Гермионой привычным делом.
— Ты согласен, Харви? — спросила Гермиона, неожиданно вырвав того из задумчивости.
— Извини, ты о чём?