At midnight on 31 January 1918, the new Soviet government, which had already laid claim to sovereign control of most of the old Russian Empire, adopted the Gregorian (“new style”) calendar, which had prevailed farther west in Europe since its adoption by Pope Gregory XIII in 1582 and which, in the early 20th century, was 13 days ahead of the Julian (“old style”) calendar, which until that date had been in use in Orthodox Russia (where the church authorities anathematized the new calendar as a Catholic fallacy). The day following 31 January 1918, consequently (and to the consternation of many Orthodox souls), became 14 February 1918. In these volumes, dates of events in areas of what had been the Russian Empire prior to the change in the calendar are given in the old style. Dates of events in Russia after the change of calendar are given in the new style, although it should be noted that many of the Russian military, political, cultural, and of course religious forces that opposed the Soviet regime during and after the “Russian” Civil Wars refused to recognize this revolutionary and heretical breach with the past and continued to use the Julian calendar throughout—and beyond—the civil-war period (just as they long refused to accept the Soviet government’s reform of the Russian alphabet and thus for some decades persisted with the old Cyrillic orthography). Dates of events outside the Russian Empire are given always according to the Gregorian calendar, although the mutable nature of borders in this turbulent era will certainly have introduced some inconsistencies and errors.
In these volumes, all Russian words (including names) have been transliterated according to the Library of Congress (LoC) system, except for Anglicized versions of personal names that gained general acceptance prior to the widespread adoption of the LoC system of transliteration, often as a consequence of their bearer’s domestication or publication in the West (chiefly, for example, for our purposes, “Trotsky” not “Trotskii,” “Kerensky” not “Kerenskii,” and “Wrangel’ not “Vrangel′”). But early 20th-century Russia was a multinational empire—indeed, it was
Alternative versions of personal names (or alternative names) are sometimes given in parentheses, together with personal nicknames or pen names. The latter are placed in inverted commas for clarity, but are generally incomplete, as members of the revolutionary underground in tsarist Russia who came to prominence during the civil wars had sometimes garnered dozens of pseudonyms during their careers. Indications of rank (usually military) following personal names refer, unless otherwise indicated, to ranks obtained in the Imperial Russian Army and the various White armies (who regarded themselves as successors of the tsar’s forces). Generally, only the three or four highest ranks obtained are indicated.