Читаем Holder of Lightning полностью

I was perhaps four or five when I realized that my mam was. . strange. I woke up one night in the bed I shared with my younger brother. I don't know what it was that woke me-maybe the sound of a footstep or the creaking of the door. I managed to get out of the bed without waking my brother. Our house was small: my sister-the youngest of us at the time-slept in her crib in the same room, beside my parents' bed. I could hear my da snoring. The moon was out and the sky was clear; in the silver light, I could see that where my ma should have been, the blankets were flung back. I called out for her softly so I wouldn't wake the others, but she didn't answer. I went out into the other room, but she wasn't there, either. The door to our cottage, though, was ajar.

My da was a fisherman, and we lived just above a rocky shingle of beach on the southern coast of Inish Thuaidh not far from the island of Inishfeirm where

your family lived, in the townland of Maoil na nDreas. Sometimes, when the day was clear, we could even see Inishfeirm like a gray hump on the horizon to the south. But that has nothing to do with this story. .

I walked out of the cottage. I could see my father’s boat pulled up on the beach and hear the waves pounding against the shore. I thought I heard another sound as well, and I padded down toward the water. The wind was brisk, and the breakers were shattering on the walls of our little cove, splashing high on the cliff walls that rose out like arms on either side. In the bright moonlight, I could see seals out there on the rocks several big ones, and they were calling loudly to each other, occasionally diving awkwardly into the surf and pulling themselves back up with their flippers.

These seals, I noticed, were different than the small harbor seals that I usually saw. They shimmered in the moonlight, their fur sparkling with blue highlights. I watched them for a while, listening to what sounded like a loud conversation. One of the bulls noticed me, for I saw him turn his snout toward the beach and bellow. A few of the other seals looked toward me too, then, and one lurched from the rock into the sea and I lost sight of it. I watched the others, though, especially that old bull, who kept roaring and staring at me.

"Ennis. .?" 1 heard my mam call my name, and she came from around da’s boat to where I was sitting on the beach. She was soaking wet and naked, and water dripped from her hair as she crouched down by me, smiling. Her eyes were as dark and bright as a seal’s. "What are you doing out here, young man?"

"I woke up and you weren’t there, Mam," I told her. "And I came out and saw the seals and I was watching them." I pointed at the old bull and the seals gathered around him on the rock. I laughed. "They sound like they’re talking to each other, Mam."

"They are talking," she said, laughing with me.

She had a voice like purest crystal, and she seemed entirely comfortable in her nudity, which made me comfortable with it also. "You just have to know their language."

"Do you know the language?" I asked her wonderingly, and she nod-ded, laughing again.

"I do. Would you like me to teach you sometime?"

"Aye, Mam, I would," I told her, wide-eyed.

"Then I will. Now, let's get you inside and back into bed. It's cold out here." She lifted me up, but I struggled to stay.

"I'm not cold at all. Mam, what were you doing out here?" I asked her, staring up at her face, her hair all stringy and still dripping water from the ends, a bit of seaweed stuck near her ear. "Aren't you cold?"

"No, Ennis. I was. . swimming."

"With the seals?"

She nodded. "With the seals. Maybe, someday, you can swim with them, too, if. ." She stopped then, and a smile curled her lip. She rubbed my hair. "Come now. Back to bed." She led me back to the cottage door and stopped there. "Go on in," she said. "I'm going to swim a bit more. ."

She kept her promise. She taught me how to understand the language of the blue seals. And, once or twice a year, she would leave our house late at night to "go swimming with the seals." I don't think my siblings ever noticed, but I did. I would see her slip out of bed and follow her. I think she probably knew that I was watching her, but she didn't seem to care and never paid any attention to me at all.

She would stand at the water's edge and take off her night robe, standing naked under the moon with the seals all wailing and moaning and calling to her.

She'd run toward the water, diving into the surf. Somehow, though I looked, I never saw my mam after that-she would vanish among the bodies of the seals and emerge hours later as light began to touch the sky, dripping wet but some-how not cold. If I were still there asleep on the beach, she would wake me and take me back to the cottage with her.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Cloudmages

Похожие книги

Биология добра и зла. Как наука объясняет наши поступки
Биология добра и зла. Как наука объясняет наши поступки

Как говорит знаменитый приматолог и нейробиолог Роберт Сапольски, если вы хотите понять поведение человека и природу хорошего или плохого поступка, вам придется разобраться буквально во всем – и в том, что происходило за секунду до него, и в том, что было миллионы лет назад. В книге автор поэтапно – можно сказать, в хронологическом разрезе – и очень подробно рассматривает огромное количество факторов, влияющих на наше поведение. Как работает наш мозг? За что отвечает миндалина, а за что нам стоит благодарить лобную кору? Что «ненавидит» островок? Почему у лондонских таксистов увеличен гиппокамп? Как связаны длины указательного и безымянного пальцев и количество внутриутробного тестостерона? Чем с точки зрения нейробиологии подростки отличаются от детей и взрослых? Бывают ли «чистые» альтруисты? В чем разница между прощением и примирением? Существует ли свобода воли? Как сложные социальные связи влияют на наше поведение и принятие решений? И это лишь малая часть вопросов, рассматриваемых в масштабной работе известного ученого.

Роберт Сапольски

Научная литература / Биология / Образование и наука
Цикл космических катастроф. Катаклизмы в истории цивилизации
Цикл космических катастроф. Катаклизмы в истории цивилизации

Почему исчезли мамонты и саблезубые тигры, прекратили существование древние индейские племена и произошли резкие перепады температуры в конце ледникового периода? Авторы «Цикла космических катастроф» предоставляют новые научные свидетельства целой серии доисторических космических событий в конце эпохи великих оледенении. Эти события подтверждаются древними мифами и легендами о землетрясениях, наводнениях, пожарах и сильных изменениях климата, которые пришлось пережить нашим предкам. Находки авторов также наводят на мысль о том, что мы вступаем в тысячелетний цикл увеличивающейся опасности. Возможно, в новый цикл вымирания… всего живого?The Cycle Of Cosmic Catastrophes, Flood, Fire, And Famine In The History Of Civilization ©By Richard Firestone, Allen West, and Simon Warwick-Smith

Аллен Уэст , Ричард Фэйрстоун , Симон Уэрвик-Смит

История / Научная литература / Прочая научная литература / Образование и наука
Что знает рыба
Что знает рыба

«Рыбы – не просто живые существа: это индивидуумы, обладающие личностью и строящие отношения с другими. Они могут учиться, воспринимать информацию и изобретать новое, успокаивать друг друга и строить планы на будущее. Они способны получать удовольствие, находиться в игривом настроении, ощущать страх, боль и радость. Это не просто умные, но и сознающие, общительные, социальные, способные использовать инструменты коммуникации, добродетельные и даже беспринципные существа. Цель моей книги – позволить им высказаться так, как было невозможно в прошлом. Благодаря значительным достижениям в области этологии, социобиологии, нейробиологии и экологии мы можем лучше понять, на что похож мир для самих рыб, как они воспринимают его, чувствуют и познают на собственном опыте». (Джонатан Бэлкомб)

Джонатан Бэлкомб

Научная литература