Читаем i 2f5cc470d9dd3ad7 полностью

Он не хочет этого говорить, он знает, как болезненно она реагирует на комментарии о своём весе, но это всё равно выскакивает. Он не может придержать эту фразу. Непонятно почему.

Я их не ем больше, — говорит она. — То есть, вообще.

Мэри, коробка лежит на верхней полке. Упаковка из двадцати четырёх штук. За мукой.

Ты копался?

Её щёки розовеют, и он видит, как она выглядела, когда была ещё красивой. Симпатичной, по крайней мере. Все говорили, что она симпатичная, даже его мать, которой она не нравилась.

Я искал открывалку, — говорит он. — У меня была бутылка кремовой газировки. Такая, со старомодной крышкой.

И ты её искал на верхней полке чёртового буфета!

Иди покупать мяч, — говорит он. — И возьми мне папирос. Будь другом.

Неужели нельзя подождать до дома? Неужели даже столько подождать нельзя?

Можешь взять дешёвые, — говорит он. — Те, левые. Называются «Первосортная гармония».

Вкус у них как у самодельного дерьма, но пойдёт. Только бы она заткнулась.

И потом, где ты будешь курить? В машине, я так понимаю, чтобы я дышала этим?

Я окно открою, как всегда.

Я пошла за мячиком. Когда я вернусь, если ты всё ещё хочешь истратить четыре доллара и сорок центов чтобы потравить свои лёгкие, ты можешь сам сходить. Я посижу с малышом.

Рэя раздражает, когда она называет Биза малышом. Это — собака, и хоть он возможно и столь разумный, каким выхваливает его Мэри перед гостями, всё равно он срёт на улице, и лижет то место, где у него раньше были яйца.

Купи пару «Твинкис»[6] заодно, — говорит он ей. — Или может у них распродажа «Хо Хос»[7].

Какой ты злой, — говорит она.

Она выбирается из машины, и хлопает дверью. Он припарковался слишком близко к бетонному зданию, из-за чего ей приходится идти боком вдоль машины, и он знает, что она знает, что он смотрит на неё, и видит какая она стала толстая, что ей приходится проходить боком. Он знает, что она думает, что он припарковался так близко нарочно, чтобы заставить её пройти боком, и возможно это так.

* * *

Ну, Биз, старина, остались мы вдвоём.

Биз ложится на заднем сидении и закрывает глаза. Хоть он и встаёт на задние лапы и ёрзает на месте пару секунд, когда Мэри включает музыку и велит ему танцевать, и когда она ему говорит весёлым голосом что он плохой мальчик, он может пойти сесть в угол и уставиться на стену, но всё равно он срёт на улице.

Он всё сидит, а она не выходит. Рэй открывает бардачок. Он шарит по куче бумаг в поисках возможно забытых тут сигарет, но ничего нет. Зато он находит запакованный Хостесс Сно Бол[8]. Он тычет в него пальцем. Он одеревенелый, словно труп. Наверное, ему тысяча лет. Может, больше. Может, он приплыл на Ковчеге.

У каждого своя слабость, — говорит он. Он распаковывает Сно Бол, и бросает его на заднее сидение. — Хочешь, Биз?

Биз заглатывает Сно Бол в два приёма. Потом он берётся слизывать остатки кокоса с сидения. Мэри бы закатила истерику, но Мэри нет.

Рэй смотрит на указатель уровня бензина, и видит, что осталась половина. Он мог бы заглушить мотор и открыть окно, но тогда бы он совсем испёкся. Он тут сидит на солнце, ожидая, пока она купит фиолетовый пластиковый мячик за девяносто девять центов, в то время, когда можно приобрести такой же в «Уол- Марте» за семьдесят девять центов. Только тот может быть жёлтым или красным. Для Талли не подходит. Для принцессы — только фиолетовый.

Он всё сидит, а Мэри не возвращается.

Чёрт побери! — говорит он.

Прохладный воздух просачивается через вентиляцию. Он вновь подумывает, заглушить ли мотор, сэкономить немного бензина, но потом думает: «Хуй с ним». Она всё равно не сжалится и не принесёт ему папирос. Даже левую дешёвку. Он это знает. Он должен был сделать ту вставку про «Литтл Дебби».

Он видит девушку в зеркале. Она бежит в сторону машины. Она полнее Мэри; огромные сиськи двигаются из стороны в сторону под её синей блузкой. Биз видит, как она приближается, и начинает лаять.

Рэй опускает окно на пару дюймов.

Не вы ли со светловолосой женщиной, что только зашла? Ваша жена? — Она выдыхает слова. Её лицо блестит от пота.

Да. Она хотела мяч для нашей племянницы.

С ней что-то случилось. Она упала. Она потеряла сознание. Мистер Гхош думает, это может быть инфаркт. Он позвонил в 911[9]. Наверное, вам лучше зайти.

* * *

Рэй запирает машину, и идёт вслед за ней в магазин. Внутри холодно. Мэри лежит на полу с раскинутыми в стороны ногами, с руками по бокам. Она рядом с проволочным цилиндром с мячиками. Табличка над проволочным цилиндром гласит: «Горячее веселье для лета». Её глаза закрыты. Возможно, она там на линолеуме спит. Над ней стоят трое. Один из них — тёмнокожий мужчина в брюках и белой рубашке. Плашка на кармане его рубашки гласит: «МИСТЕР ГХОШ, ЗАВЕДУЮЩИЙ». Остальные двое — покупатели. Худой старик, у которого совсем немного волос. Ему, как минимум, за семьдесят. И толстая женщина. Она толще Мэри. Толще девушки в синей блузке. Рэй думает, по идее, это она должна лежать на полу.

Сэр, вы муж этой дамы? — спрашивает мистер Гхош.

Да, — говорит Рэй. Этого, похоже, недостаточно. — Да, это я.

Перейти на страницу:

Похожие книги