Читаем И аз воздам (СИ) полностью

— Ты присматривал за домом Адельхайды фон Рихтхофен, стоя снаружи; то есть, видел, кто вышел из двери. Как он выглядел?

— Без понятия, — повторил Лукас с подчеркнутым равнодушием. — За спиной у него горело, лицо было в тени, а на пороге он сразу повернул и свалил в противоположную от меня сторону. Если это был он, конечно, и Вурм просто не напел мне в уши. Теперь уж не спросишь, разве что твоя ведьма поднимет его из могилы.

— Второй вопрос, — кивнул Курт, — кто такой этот Вурм.

— Один из наших, — тяжело проговорил Ван Ален, когда Лукас замялся — то ли на миг утратив выдержку, то ли попросту подбирая слова. — Отличный парень, в охоте уже лет шесть, многим из нас жизнь спасал, куча тварей на его счету… Черт, да этого не может быть, потому что просто не может!

— Перед тобой сидит отличный парень, который в охоте тоже не первый год и явно счет тварям ведет на десятки, Ян, — тихо возразил Курт, и тот сжал губы, болезненно зажмурившись и медленно переведя дыхание. — Итак, охотник по фамилии Вурм[91]

— Прозвищу, — чуть слышно возразил Ван Ален, открыв глаза и глядя на сидящего на полу брата, как на внезапно возникшего из небытия неведомого зверя. — Звали его Хельмут… фамилию не помню. Не звал никто. Только Хельмут или Вурм.

— Дальше, Лукас. Что он делал в Бамберге, с кем был связан и для чего?

— Я не знаю, — с расстановкой произнес охотник, и лишь теперь в глубине глаз колыхнулся мимолетный испуг, что не поверят, усомнятся, захотят удостовериться так, чтобы наверняка… — Вурм меня втянул во все это, когда я был тут неподалеку — по делу, там и столкнулись. Нарвались на стрижонка — одинокого, без мастера, не так чтоб совсем полоумного, но слегка не в себе. Дался в руки, как щенок. Я собрался отправить тварь к праотцам, но Вурм сказал, что есть люди, которые хорошо заплатят за живых и здоровых малефиков и тварей; не за каждого, ясное дело, а за что-то стоящее. Связывать меня с теми, кто скупает эту шваль, он, разумеется, не стал — я просто отдал ему стрижонка, а сам спустя некоторое время получил серебро. Что там с ним сделали и на что употребили — мне никто не говорил, а я и спрашивать не желал: откровенно говоря, плевать.

— Ушам своим не верю… — с бессильной злобой пробормотал Ван Ален, и Лукас покривился:

— Да брось ты! Ты же сам этим серебром потом платил за перековку своей драгоценной детки. И кормил ее — на те же монеты. А новые серебрёные болты взамен растерянных на той охоте под Хемницем — ты думаешь, откуда? Серебро, если ты еще не знаешь, из убитых оборотней и ведьм не сыплется, оно на их поиски и уничтожение только тратится.

— И сколько раз ты это проворачивал? — уточнил Курт. — Судя по перечисленным тратам, одним полоумным птенцом дело не обошлось.

— Не помню, — неохотно отозвался Лукас. — Достаточно для того, чтобы охотиться без проблем.

— И ни разу не задумался над тем, куда и к кому уходят найденные тобой малефики?

— А мне плевать, — повторил охотник твердо. — Это тебе начальство выдает жалованье, поблажки и Знак, за который можно получить то, что нельзя купить, а нам приходится вертеться, как сами можем. Мне давали деньги — и даже не за пойманного живого малефика, а просто за информацию о нем. С одной такой сделки мы жили неделями, вооружались и помогали тем из наших, кто еще не обзавелся приличным арсеналом; ты знаешь, сколько юнцов к нам повалило в последние годы? Приходят голые-босые, из всего оружия — только рвение, и питаться святым духом ни они, ни мы не умеем, знаешь ли; и что прикажешь делать? Грабить оружейные кузни, что ли?

— Уж лучше б грабили, — с чувством произнес Ван Ален. — Все лучше, чем сливать такие сведения неведомо кому. Только не говори, Лукас, что не понимаешь: то, что ты им приносил, ни на что доброе употреблено не будет! Ты же попросту работал на малефиков, которые искали и собирали своих!

— Я уничтожал малефиков, — возразил тот твердо. — Да, на пятерых уничтоженных приходился один освобожденный, но такой размен вполне неплох, а рано или поздно доберемся и до тех — или мы, или Инквизиция.

— А на что сменяем убитую при твоем соучастии женщину, ее служанку и двоих слуг? — мрачно уточнил Ван Ален. — А, Лукас? И кого еще ты убил за серебро, на которое мы с тобой подковывали лошадей, жрали в трактирах и вооружали новичков? Чьей еще кровью ты замарал меня, своих собратьев и наше дело?

— А лучше скажи, сколько из этих собратьев, кроме Вурма, занимались тем же самым, — негромко договорил Курт и, увидев, как потемнело лицо Лукаса, уточнил: — Ведь он такой был не один, верно?

— Подозреваю, что да. Так говорил Вурм. Кто именно — не знаю.

— Фукс, — произнес Курт, и Лукас потемнел лицом, а Ван Ален сипло вдохнул, будто горло ему сдавила виселичная петля. — Немолодой, лицо в оспинах и рубцах, костяшки на пальцах сбитые. С ним тебя Вурм не сводил?

— Этого не может быть, — бессильно выдавил Ван Ален. — Только не Фукс. Он же в охоте с пеленок, охотник в третьем поколении, из стольких юнцов матерых псов сделал!

Перейти на страницу:

Похожие книги