Он хотел избить мужчину, медленно его мучить.
Возраст его не оправдывал, только добавлял вины. Пожилые люди должны лучше
это понимать.
– Ты заманил ее сюда, воспользовался еѐ добротой, чтобы спасти свою подлую
жену. Надеюсь боль, которую ты скоро почувствуешь, вывернет твою душу наизнанку,
хотя ты заслуживаешь худшего
Он думал не только о страданиях Габриэллы и Эммы, он говорил о своих
собственных. Несколько месяцев назад, когда Габриэлла пропала, мир Гая превратился из
медленной пытки – где единственным лучиком света была Эмма – в настоящий ад.
Он ощутил, когда что-то случилось. Ее страх и отчаяние проникли сквозь землю и
тяжестью легли у него в животе. Днем и ночью он молился, пытался ментально
достучаться до братьев и сестер, умоляя ее спасти. Они же должны защищать ее, потому
что связаны.
Но Гай не слышал о них с тех пор, как прошел через портал около семидесяти лет
назад. Почему? Неизвестно. Может, они от него отвернулись? Или просто не знали, где
он? Так или иначе, он лишь беспомощно ощущал, как мучающийся свет Габриэллы
ускользал, забирая с собой связанную с ней частичку его самого.
~ 60 ~
На этом месте зияла пустота, усиленная, болью Эммы, которая носила свет
Габриэллы и в которой текла ее кровь.
– И, полагаю, Эмма должна стать следующей платой Мааскаб? Верно, подлый
человечишка?! Сейчас же говори, сколько их снаружи? – спросил Гай.
Артуро быстро глянул на Розу.
– Трое, но придут больше. Надеюсь, они отрежут тебе голову и отправят обратно в
этот Сенот. – Он посмотрел на Эмму. – Глупая девчонка заслуживает смерти за то, что
тебя освободила. Ты-дьявол!
Гай схватил мужчину за шкирку, поднял его до уровня своих глаз и в последний раз
на него посмотрел. Серый.
Свет в его глазах был серым. Совсем немного до черного.
– Жаль, у меня нет времени заставить тебя страдать по-настоящему, старик.
И свернул Артуро шею.
Роза закричала и бросилась к двери. Со скоростью света Гай догнал ее и легким
движением свернул ей шею. Старушка соскользнула на пол.
Гай быстро обыскал двухкомнатный домик на предмет оружия. Он не собирался
драться с Мааскаб, иначе Эмма могла пораниться, но он был бы дураком, оставаясь
безоружным.
Увы, он нашел только несколько больших кухонных ножей.
– Будем надеяться, я быстрее, чем они.
Он перекинул Эмму через плечо и выпрыгнул в окно.
Переводчики: oks9, inventia
Редактор: natali1875
Глава 16
Я проснулась с болезненным, мутным туманом в голове, похожим на тот, который
бывает утром после смешивания текилы с транквилизатором для животных.
Из-за смутности и тумана в голове, возросшего десятикратно, на осознание, что я
больше не нахожусь в душных джунглях Мексики, мне потребовалось несколько минут.
Я лежала на роскошном, пушистом оазисе в виде постели с горой подушек и одеял.
Открытая комната была размером с небольшую страну, украшенную красным кафелем
Сальтильо23 на полу, красочными картинами до испанского периода и целой стеной книг.
Даже нашлось место для небольшой зоны отдыха, где стоял диван из мягкой,
коричневой кожи и журнальный столик, на котором лежала кипа журналов.
И где же это я? И где Гай?
На противоположной стороне комнаты, через белые занавески проникала дымка
раннего утра.
Вяло поднявшись с кровати, я протащилась по комнате и приоткрыла материал,
обнаружив за ним две французские двери, ведущие на балкон.
У меня остановилось сердце. Холмы с пышной зеленью, километрами виноградных
лоз и спелым виноградом? Как в моем сне. Этого не могло быть. Я умерла? Или вновь в
коме?
23 Сальтильо – керамическая плитка ручной работы из Мексики.
~ 61 ~
Я вышла на балкон, округлив губы в немом "нет".
Та же самая вилла, вплоть до красно-розовой бугенвиллии24, поднимающейся и
закручивающейся над арочными окнами.
Но я не была мертва. Ветер доносил до меня приземленный аромат виноградника. И
я могла слышать отдаленный шум самолета. Все это наяву.
Спотыкаясь, я вошла внутрь, массируя виски. Гудение в голове было почти
невыносимым.
– Куда-то собралась? – В дверном проеме, скрестив руки на груди, стоял ухоженный,
волнующе красивый мужчина, не старше тридцати лет. Он был одет в сшитый на заказ
черный костюм и рубашку темно-фиолетового цвета.
Короткие черные волосы в элегантном беспорядке. На фоне оливковой кожи лица,
его золотистые глаза сверкали яркой энергией. Он обвел меня взглядом, потом еще раз?
Ух ты, он три раза меня осмотрел.
Я вздрогнула, осознав, что передо мной не милый мальчик ростом в шесть футов два
дюйма, он наделен смертоносной энергетикой. Еще один опасный мужчина.