Читаем i d2c11e9072ae8b08 полностью

Перевод подготовлен для частного просмотра. Любое копирование без

ссылки на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Уважайте чужой труд!

«Счастливого Хэллоуина»

Алекса Райли

Оригинальное название — «Halloween Treats» by Alexa Riley

Переводчик — Александра Журавлева

Редактор — Алина Подчасова

Оформление — Наталия Павлова

Перевод выполнен для: https://vk.com/beautiful_translation

Это художественное произведение. Имена, персонажи, места и происшествия

являются плодом воображения автора. Название районов и общественных мест используются

для создания атмосферы. Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, или

же предприятиями, компаниями, событиями, учреждениями или районами является

совершенно случайным.

Посвящается тем из нас, кто любит Хэллоуин. Потому что переодевание—это весело...

но мы здесь для сладкого.

Аннотация:

Рейвен Трит — учительница начальных классов, у которой есть виды на дядю

ученика. Она молча сходит по нему с ума и даже не подозревает, что он уже предпринимает

шаги ей на встречу.

Джейк Бейтс одержим Рейвен с первого взгляда. Танец в школе на Хэллоуин — это

его возможность сделать ее своей и убедиться, что она не уйдет.

Предупреждение: эта история очень быстротечна, горяча и приторно сладка!

Захватите с собой сладкий попкорн и выкинете его в ближайшую мусорку…затем возьмите

шоколадку и наслаждайтесь чтением этой очаровательной истории!

Глава 1

Рейвен

— Мисс Трит?

Я перекладываю бумаги и вижу Скотта Грейсона, который стоит перед моим столом.

Его песчаные волосы в беспорядке, а по щеке размазана грязь. Он однозначно хорошо провел

время дополнительных занятий, которые заслужил сегодня. Ярко-голубые глаза искрятся

озорством, и я знаю, что последует дальше.

— Все в порядке, Скотт? — Я смотрю на часы и вижу, что осталось еще несколько

минут до того, как класс вернется забрать свои вещи в конце дня.

— Мой дядя Джек снова спрашивал о вас.

Мои щеки краснеют, пока улыбка расплывается на лице Скотта. Я должна отдать

должное этому парню, он неумолим. Может быть, немного романтик в сердце. Я не знаю, чтобы третьеклассники брали на себя роль свахи, но, видимо, этому это по вкусу. Всякий раз, когда у Скотта появляется возможность поговорить со мной, он всегда говорит о своем дяде

Джеке и том, какой он замечательный.

Я стараюсь не спрашивать, как дела у его дяди, потому что уверена, что он все

доложит ему. Опять же, кто знает, что он ему говорит. Насколько я знаю, Джек вообще не

спрашивал обо мне, и Скотт все выдумывает. Я не уверена, что хочу знать, что он говорит

своему дяде обо мне.

— Тебе понравилось оставаться после уроков? — Я пытаюсь сменить тему, потому

что не хочу думать о том, что мое сердце замирает каждый раз, когда Скотт вспоминает

своего дядю. Или я чувствую слабость в коленях, когда он иногда появляется, чтобы забрать

племянника из школы. Я никогда не чувствовала раньше ничего подобного. Во всех местах.

Я всегда так себя чувствую, когда он смотрит на меня.

Джек — один из самых горячих мужчин, которых я когда-либо видела в своей жизни.

Он является предметом обсуждений во время обеда в школе. Я знаю о нем больше, чем

должна, но учительницы не могут прекратить говорить о нем. Даже несколько

учителей-мужчин. Поэтому я не понимаю, почему он смотрит на меня.

Ему тридцать, он уважаемый архитектор. Недавно был назван одним из самых

завидных холостяков в Сиэтле, имеет свою собственную благотворительную организацию, которая помогает детям при поступлении в колледж, к тому же активно участвует в жизни

своего племянника, чем не может похвастаться и половина пап. И это даже не считая, как он

красив. Таким образом, он, безусловно, не смотрит на меня.

Я новая учительница третьего класса, с немного лишним весом, который не

собираюсь скидывать. Я не отказываю себе в сладостях, даже не пытаясь уменьшить их

количество. Я ношу очки, потому что мое зрение ужасно, и у меня неуправляемые, вьющиеся

волосы.

Я настолько застенчива и неопытна, когда дело доходит до мужчин, что едва могу

сказать ему привет, когда он пытается поговорить со мной. Может быть, он смотрит на меня

из любопытства, почему школа наняла учителя, который настолько застенчив, что едва

может говорить. Может быть, поэтому он спрашивает обо мне. Он, вероятно, беспокоится об

уровне образования Скотта, которое тот должен получить. И если учесть то, что некоторые

родители платят, чтобы отправить сюда своих детей, я немного не соответствую параметрам.

Скотт очаровательно улыбается мне. — Он спрашивает, будете ли вы на вечеринке в

честь Хэллоуина.

— Конечно, буду. Я хотела бы увидеть твой костюм. — Улыбнулась я в ответ. Этот

парень хорош.

Мы оба поворачиваемся, когда ученики входят в кабинет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену