Читаем И день проходит, как стихотворенье… полностью

«В том доме музыка была…»


1

В том доме музыка была.

Она казалась гостьей странной.

На дверце шкафа деревянной

Запечатлелись два крыла.


Там под окном прозрачный клён

Метался в такт тугим созвучьям,

И резким взмахом чёрных сучьев

Здесь птицей становился он.


Прожектора бездонный глаз

Сливался с криком электрички.

Хотелось плакать по привычке.

Пронзительно и без прикрас

Рассматривало небо нас.


2

Неподвижность. Лишь окно синеет гуще.

Скоро станет словно крышка у рояля.

А совсем недавно, помнишь, гуси

Не за этим ли окошком пролетали?


Вот и снег пошёл торжественно и плавно,

Словно скрипочки, вступившие в финале.

Отдохни, седая Ярославна.

Нынче князь воротится едва ли…


1985

«Кто мне спать не даёт?..»


Кто мне спать не даёт?

Кто мне спать не даёт?

Кто-то бродит по дому усталый.

Может, просит о чём,

Может, песню поёт…

Нет! Он плачет, он плачет,

Пожалуй.

Кто позвал и исчез?

Кто махнул мне в толпе?

Я – как лодка среди ледохода.

Много дней я пыталась

Пробиться к тебе —

Захлебнулась в скопленьи народа.

Утешают: не бойся, не плачь,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Мой огненноживящий Ангел «Честь»… он Есть
Мой огненноживящий Ангел «Честь»… он Есть

Эта книга обращена к тем, условно говоря, юродивоДаймонам.. Кто недоволен этой серой потерянной жизнью… Настолько недоволен, что он стремится… Он всей душой стремится к Иной, Новой, творимой «Лучшими» жизни… Жизни, какая задумана самим Творцом, – свободной, справедливой… В Огне живого Времени борясь с «открытыми глазами» за единую любовь к ближним… За всемирную Любовь к ближним… Ко всем благим ближним… Жертвуя собой во имя ближних, жизнь свою кладя за ближних… Поскольку Сам Творец уже решил… Он уже решил, – следует наказать людей на Земле.. Смыв их с лица Земли за все их ничтожества… За все их небрежения… За все их издевательства друг над другом… И над всем «живым на Земле, и в Космосе»… Эта книга для тех, кто как и Автор, жаждет Спасения для всего «Живого» на Земле… На Земле, и в Космосе… В Вечно Оживлённом… Вечно Вдохновлённом… Вечно Окрылённом. Космосе… Так оживает Автор… «Живую Вечность» Творца Наследует лишь Автор… Наследует Творца один лишь «Автор».

Юрий Георгиевич Занкин

Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия