Читаем И это только начало! (СИ) полностью

- А разве мы им ещё не помогли?- Конено, мы всё так же вносили двойную дополнительную плату на отстройку Дистрикта и это было не трудно. Но раньше: рисковали своей жизнью, стали символами восстания и настрадались за всю оставшуюся жизнь. Наверное, этого стоило считать достаточным.

- Надеюсь, скоро всё наладится,- согласилась я. Не стоило нагружать себя ещё больше. Гораздо лучше вот так, просто гулять по ночному Дистрикту бок о бок с близким человеком.


========== Глава 9. ==========


Я готова была проклясть шум, который прервал мой чудесный сон! А чудесный он был потому, что его и вовсе не было! Ни одной картинки подсознания за всю ночь - это что-то новенькое. Я бы хотела ещё немного поваляться в кровати, но шум никуда не исчезал. Нехотя откинула одеяло, сладко потянулась, медленно поднялась с кровати и только сейчас обратила внимание на свой внешний вид. Да уж, не мешало бы переодеться.Я зашаркала в сторону гардероба, по пути предварительно заглянув в окно, чтобы убедиться в очередном тёплом весеннем дне. Да, так всё и было. Ясное небо, тёплые лучи, вот правда солнце уже давно поднялось над горизонтом и сейчас вовсю светит. Интересно, который час? Не могла же я проспать всё утро? Хотя учитывая то,во сколько мы с Питом вчера вернулись домой - это вполне возможно. Поспешно захватив из гардероба первую попавшуюся вещь, я заскочила в ванну. Умылась, расчесала волосы, а когда собралась переодеться, поняла, что прогадала с одеждой. Простой с виду тёмно-синий сарафан выглядел очень даже не плохо, но вот в чём загвоздка - я терпеть не могу платья! Кое-как натянув его на себя, я закинула старые вещи в корзину с грязным бельём и выскочила из ванны, тут же заскакав вниз по лестнице.

Шумом, разбудившим меня, оказался пронзительный смех Хеймитча. Ментор над чем-то громко заливался и, то и дело бросал какие-нибудь колкие фразочки. Ну, что это он там опять удумал? Не проходит и пару секунд, как я уже стою на пороге кухни, нервно притопывая ногой.

- Ах, это ты солнышко! Я выиграл, Сей! Гони мою долю!- наконец, вдоволь отсмеявшись, гордо провозгласил Хеймитч.

- Что выиграл?- я спросила непонимающе.

- Да не обращай внимания, Китнисс. Ты же знаешь Хеймитча! Чего он только не удумает…

- Я заключил пари, поставив на тебя, между прочим, целую неделю уборки Сей в моём доме!

- Велико горе,- с иронией заметила я и только позже сообразила смысл слов Хеймитча.- Что за пари?- Сей ещё раз с укором глянула в сторону ментора и, в конце концов, вышла из-за стола от греха подальше.

- Я сказал, что… - Несколько стуков в дверь заставили прервать оправдание Хеймитча.

- Нет, Китнисс! Сначала ступи на кухню!- заволновался ментор, когда увидел, что я собираюсь идти открывать дверь.- Ну, хотя бы шаг сделай!- застонал он.

- Не к чему мне это,- крикнула я, будучи уже на полпути к прихожей.

- Ты как раз вовремя.- Я тут же втащила в дом ни о чём не подозревающего Пита и легонько подтолкнула его в спину, тем самым принуждая идти в сторону кухни.

- В чём заключалось пари?- Как только мы, таким образом, дошли до порога, я остановила парня за плечи и обратилась к Хеймитчу. Ментор всеми силами пытался навести на себя спокойный вид, но обречённый взгляд серых глаз то и дело поглядывал в сторону Пита.

- Кто первым из вас появится в этой кухне,- мягко ответил Хеймитч.

- Хотел сказать «Кто быстрее проснётся и появится в этой кухне»? Так, значит, ты поставил на меня, да?- Хеймитч скривился, но окончательно признав свое поражение, кивнул. Я задорно толкнула Пита так, что ему первому пришлось переступить заветный порог.

- Кстати, привет,- ослепительно улыбнулась я, мимолётом взъерошив белокурые волосы парня.

- Кажется у кого-то сегодня хорошее настроение. Доброе утро, Китнисс,- улыбнулась мама, до этого мирно сидящая за столом с целой чашкой горячего чая.

- Хеймитч развеселил,- ещё раз усмехнулась я, поглядывая на кислую мордашку нашего бывшего ментора.

- Как, это не странно, но у меня для вас тоже не плохие новости,- постепенно приобретая повседневный вид, заметил Хеймитч.

- Что за новости?- поинтересовался Пит, тоже присаживаясь за стол.

- Утром я, как и обещал, перезвонил Плутарху, но вы при этом не присутствовали.- Хеймитч сердито переводил взгляд то с меня на Пита, то наоборот.- Ваши команды подготовки приезжают уже завтра. В Капитолии мы пробудем ровно неделю с учётом двух дней поезда. Жить будете в одной из гостиниц.

- Когда отправляемся?- сухо я задала свой главный вопрос.

- Послезавтра на рассвете первым же поездом,- Хеймитч пожал плечами. Всего два дня и мы должны были выезжать. И это он назвал хорошей новостью? Хорош ментор, ничего не скажешь.

- Шикарно,- пробурчала я и откинулась на спинку стула, скрестив руки на груди.

- Что-то не устраивает, солнышко?- Хеймитч всеми силами пытался на мне отыграться. Конечно, после того, как я над ним подшутила, ещё бы он этого не сделал!

- Нет, всё просто отлично! - улыбнулась я. Пусть думает что хочет, но меня не так-то просто сломать.

- Прошу прощения, что вмешиваюсь, но мне ведь тоже нужно домой,- тихонько вклинилась в наш разговор мама.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия