Читаем И исходит дьявол полностью

— Конечно, — повернулся к нему Ричард. — Это совсем другое — не то, что было ночью. Здесь дело о похищении ребенка в чистом виде, и я собираюсь нажать все рычаги, какие возможно, и задействовать всю полицию в следующие же полчаса. Если ты уже подключил телефон, я соединюсь со Скотленд-Ярдом — сию же минуту.

— Да, с телефоном все в порядке. Я только что звонил в гостиницу и поднял с постели старого Уилкеса. Он помнит хорошо, как вчера вечером у него ужинали Рекс и Танифь, но когда я описал ему Мокату, он ответил, что никого и близко похожего на него он не видел ни вчера, ни сегодня. Ты написал записк слугам?

— Нет еще. Напишу. — Ричард направился из библиотеки. В этот момент навстречу ему появились Саймон и Рекс с двумя подносами, на которых они несли чай и бутерброды с ветчиной.

— Пожалуйста, не звони пока в Скотленд-Ярд, — произнесла вслед Ричарду Мэри Лу. — Я просто хочу поговорить с тобой еще раз, прежде чем мы сожжем мосты.

Герцог строго посмотрел на нее из-под седых бровей.

— Ты тоже не уверена, что надо звонить в полицию?

— Я не знаю, что делать, — призналась она подавленно. — Ричард так умен и практичен, и, возможно, он прав, но мы читали письмо, и я никогда не прощу себе, если звонок в полицию развяжет Мокате руки. Ты в самом деле считаешь, что он может узнавать о всех наших действиях?

Де Ришло подтвердил.

— Боюсь, что так. Но Саймон может рассказать больше, чем я, о его способностях.

Саймон и Рекс поставили подносы и стали читать сейчас письмо Мокаты. Первый поднял глаза от листка.

— Хм. Он может видеть все, когда захочет, в том зеркале, о котором я вам рассказывал. Как только он доберется до Лондона, где у него с полдюжины медиумов, он любого из них использует и узнает, чем мы занимаемся. Для него будет просто детской игрой обнаружить, что мы оставили комнату.

— Я такого же мнения, — согласился герцог. — И если мы обратимся к полиции, мы или сами пойдем к ним, или их сюда приведем. Одного телефонного звонка будет недостаточно. Они захотят получить фотографии Флер и опросить каждого, кто хоть как-то причастен. Так что у Мокаты будет прекрасная возможность увидеть нас в компании с ними, как только мы это дело закрутим.

— Невозможна даже сама мысль об этом, — резко заметил Саймон. — Ясно, что мне бесполезно извиняться — я основная причина того, что вы сейчас переживаете, отсюда вытекает одна вещь, которая совершенно очевидна.

— Мы здесь будем сидеть как куклы, а ты в двенадцать часов пойдешь сдаваться. Я правильно понял? — съязвил Ричард.

— Зная Саймона, я ожидал этого, — прокомментировал герцог. — Последствия для него могут быть ужасными, и, несмотря на то, что от одной мысли об этом у меня закипает кровь, должен признаться, что он прав, в определенном смысле, конечно.

— Неужели нет другого пути? — с отчаянием заговорила Мэри Лу, взяв Саймона за руку. — Это так страшно, что нам приходится всерьез обсуждать вопрос о принесении тебя в жертву.

На лице Саймона появилась одна из самых неотразимых улыбок, которые они знали.

— Нет, — мягко возразил он. — С самого начала это была моя грязь, и я вам невыразимо признателен, что вы так старались помочь мне отмыться, но Моката оказался слишком крепким орешком, и я должен поднять руки. Это единственный выход.

— Нет. Все это произошло из-за моей проклятой некомпетентности, — в свою очередь высказался герцог. — Я заслуживаю того, чтобы занять твое место, Саймон, и ты знаешь, я бы сделал это, если бы от этого была какая-то польза. Но корень зла в том, что поменяться местами нам невозможно — ему нужен ты, а не я.

Пока продолжался этот невеселый разговор, Рекс разливал чай, и, взяв предложенную ему чашку, Ричард довольно резко прервал их:

— Ради бога, хватит молоть чепуху! Никто из вас не виноват. После всего, что мы пережили в последнее время, ясно, как божий день, — вы сделали совершенно правильно, что пришли именно сюда. К кому же еще мы должны обращаться в подобных ситуациях, если не к друг к другу. Если бы я так же был загнан в угол, то не замедлил бы обратиться к вам — и знаю, Мэри Лу чувствует то же. Этот удар невозможно было предугадать. Это было — ну, назовем это случайностью, и вся ответственность по защите Флер была нашей общей. Давайте-ка лучше подумаем, что мы действительно можем сделать.

— Спасибо, Ричард! — Де Ришло сделал попытку улыбнуться, зная, чего стоило другу смягчить их чувство вины, когда сам он буквально придавлен беспокойством за судьбу своего ребенка.

— И я благодарен тебе, — как эхо повторил Саймон. — Но все равно я собираюсь пойти на встречу, которую назначил Моката. Это единственная надежда.

Ричард тихонько ударил его по плечу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы