Читаем И исходит дьявол полностью

— Да, невеселенькое приключеньице, не правда ли? — Де Ришло выглядел постаревшим сразу лет на десять. Серое лицо его осунулось, а под глазами набухли мешки. Плечи в изнеможении опустились, и он какое-то время держался за руль, чтобы не упасть. Но герцог быстро собрался с силами, резко выпрямился и, достав из кармана маленькую фляжку, передал ее Рексу:

— Влей в него вот это. Столько, сколько он сможет проглотить. Это должно помочь.

Рекс наклонился к скорчившемуся на заднем сиденье и укрытому автомобильными ковриками Саймону, раздвинул ему челюсти и влил хорошую порцию старого бренди.

Саймон внезапно закашлялся, вытаращил глаза и приподнял голову. Он молча, не узнавая, уставился на Рекса. Потом его веки опять закрылись, а голова упала назад на сиденье.

— Слава богу, он жив! — обрадовался Рекс. — Пока ты гнал, как сумасшедший, я уже готов был поверить, что бедный Саймон потерян для нас навсегда. Мне кажется, его надо в Лондон или по меньшей мере — в ближайшую клинику.

— К сожалению, это нам не подходит. — В голосе де Ришло снова зазвучало тревожное отчаяние. — Эти обезумевшие дикари наверняка уже оправились и что-нибудь опять ворожат в своем доме в Чилбери.

— Ты что же, думаешь, если Мокате известен твой домашний адрес, то он снова, как и в прошлый раз, попытается забрать у нас Саймона?

— Нет, я имею в виду гораздо худшее. Я сильно сомневаюсь, попадем ли мы теперь вообще в мою квартиру.

— Что за чушь! — нетерпеливо воскликнул Рекс и нахмурился. — Но я не понимаю, как они могут нас остановить?

— О, они способны приказывать всяким мелким тварям — змеям, крысам, летучим мышам, лисам, совам и так далее. Они могут также натравить кошек и некоторые породы собак, например, овчарок и волкодавов. Попади хоть одно из этих животных нам под колеса, мы бы давно уже лежали в кювете. А кроме того, они до известной степени могут контролировать и окружающую среду, могут, скажем, напустить такой туман, что нам волей-неволей придется тащиться черепашьим шагом, чтобы не врезаться на скорости во встречный грузовик. Если они объединят свои усилия нам во вред, можешь не сомневаться — семьдесят миль до Лондона окончатся для нас дорожной катастрофой. Не забывай, сегодня — Вальпургиева Ночь и все вышедшие на свободу злые силы витают сейчас вокруг нас и хотят одного — убить. Каждая минута, оставшаяся до рассвета, грозит нам неминуемой гибелью.

ДРЕВНЕЕ СВЯТИЛИЩЕ


— Но отсюда нам нужно убираться в любом случае, — запротестовал Рекс.

— Я это знаю. Нам нужно найти какое-нибудь убежище, где бы Саймон был в безопасности до утра.

— Может быть, в церковь?

— Да, но как туда попасть? В такое время все они наверняка закрыты.

— Можно пойти и разбудить местного священника.

— Если бы у меня был здесь знакомый пастор, то я бы, пожалуй, попробовал. Но идти к тому, кто тебя совсем не знает, — нет уж, уволь. Да и что мы ему скажем? Он сразу же подумает, что мы либо спятили, либо собрались его ограбить. Впрочем, я придумал! Клянусь всеми святыми — это то, что нам надо! Мы его отвезем в самый старый кафедральный собор во всей Великобритании. К тому же он расположен под открытым небом и открыт круглые сутки. — С этими словами облегчения де Ришло завел автомобиль и стал разворачиваться.

— Я надеюсь, для этого нам не придется ехать назад? — озабоченно спросил Рекс.

— Всего-то три мили. До развилки в Уэйхилле, а затем. — в Амсбери.

— А это не назад, по-твоему?

— В какой-то степени — да, но я хочу отвезти его в Стоунхендж. Если мы туда попадем, то будем там в полной безопасности. Несмотря на то, что Чилбери оттуда в милях двенадцати.

И вновь «хиспано» герцога пулей полетел по дороге, оставляя позади гряды голых травянистых холмов, рассекая притихшую ночную темноту уходящими за горизонт снопами света.

Через двадцать минут они уже лавировали по узким улочкам Амсбери. Обитатели городка мирно спали, закрыв окна и ставни, и не подозревали, какая страшная битва разворачивается в их округе этой ночью между силами Тьмы и силами Света; совсем, можно сказать, под боком, но в то же время и бесконечно далеко от переполненного заботами, суетного мира современной Англии.

Выехав за город примерно на милю, они уперлись в металлическую решетку забора, кольцом идущего вокруг знаменитого памятника эпохи неолита — Стоунхенджа. Герцог припарковал автомобиль на пустынной стоянке сбоку от дороги, и они вышли. Саймона понес Рекс. Его завернули в просторный плащ герцога и покрывало с автомобильного сиденья. Де Ришло шел сзади, прихватив чемоданчик с защитным имуществом.

Через лазейку в заборе они пробрались внутрь и пошли по траве между монолитными каменными исполинами, четко выделявшимися на фоне звездного неба. Эти древние символы, стоящие здесь с незапамятных времен, служили напоминанием о господствовавшем когда-то в Британии забытом культе. Потом ему на смену пришли римляне, а их боги были внешне как Две капли воды похожи на людей, и одежды их, по сравнению с каменными глыбами, всегда выглядели как праздничное убранство.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы