В дебрях сибирских лесов и индийских джунглей вера в подобные вещи может, возможно, стимулировать элементарное выживание, поэтому-то и поддерживает легенду снова и снова. Но ты не можешь мне указать случай, в котором целый ряд людей под клятвой уверяют, что такое случается в цивилизованной стране и в наше время!
— Не могу? — де Ришло с печалью в голосе рассмеялся. — А дело в Аттенхейме, недалеко от Страсбурга. Фермам в этой окрестности стал досаждать одинокий волк. Это продолжалось в течение нескольких недель. Чтобы покончить с разбоем, послали за полицейским из специального отряда. Волк напал на полисмена, и тот выстрелил, убив зверя наповал. А когда склонился над трупом, обнаружил, что перед ним лежит местный юноша. Несчастного следопыта судили за убийство, хотя он клялся всеми святыми, что это было какое-то наваждение и что стрелял он в волка. Все местное население пришло свидетельствовать в его пользу — что убитый часто хвастался до этого своей способностью менять обличье.
— Эта история из пятнадцатого или шестнадцатого века? — буркнул Ричард.
— Ни из того, ни из другого. Это случилось в ноябре 1925 года.
ЧЕРНЫЙ ТАЛИСМАН
Какое-то время де Ришло все еще прохаживался взад и вперед, терпеливо отвечая на вопросы Ричарда и выстраивая свои аргументы в пользу признания того, что существует-таки сверхъестественная сила, влияющая на человечество, пока к ним не присоединилась Мэри Лу. Карие глаза Ричарда уже больше не выражали подтрунивающего юмора, которым светились час назад.
Объяснения герцога были такими ясными и понятными, что Ричард был вынужден по крайней мере поддержать его суждение. Он даже поймал себя на мысли, что почти поверил в то, что Саймону и в самом деле угрожает опасная и могущественная сила и потребуется все их мужество, чтобы противостоять ей ночью.
Пробило восемь часов. Спустились сумерки, и деревья в глубине сада ушли в тень. Однако, несмотря на приближение темноты, они не чувствовали какого-то особенного страха. Похоже, что продолжительный разговор прояснил ситуацию и даже укрепил их внутреннюю связь.
По предложению Мэри Лу они прошли в столовую и сели за холодный ужин. После очень скромного питания в течение дня каждый чувствовал, что не прочь бы поесть и поплотнее, но уже без дальнейших предупреждений де Ришло они признавали серьезность ситуации и сознательно умеривали свои аппетиты. Даже Ричард не стал есть больше одной порции своих любимых креветок.
Когда закончили с едой, герцог наклонился к хозяину.
— Я думаю, библиотека будет лучшим местом для проведения экспериментов, и мне потребуется самый большой, какой У вас только есть, кувшин со свежей водой, несколько стаканов и хорошо бы еще и фрукты.
— Несомненно, — согласился Ричард и посмотрел на дворецкого. — Позаботься об этом, пожалуйста, Малин.
Затем он отдал четкие распоряжения о том, чтобы ни под каким предлогом им не мешали до утра.
Когда Ричард очень недвусмысленно пожелал своей прислуге «спокойной ночи», все перешли в библиотеку, и де Ришло, несмотря на то, что неплохо знал комнату, осмотрел ее с новым интересом.
Удобные диваны и огромные кресла располагались по периметру на полированном дубовом паркете. Пара глобусов занимала два угла, большой овальный стол из красного дерева, сработанный еще в восемнадцатом веке мастером Чиппендейлом, стоял перед широким французским окном.
— Мы должны очистить комнату — мебель, гардины, все! — сказал герцог. — И мне потребуется все необходимое, чтобы натереть пол.
Трое мужчин начали вытаскивать мебель в холл, а Мэри Лу искала инструмент в кладовой.
Четверть часа они работали в полном молчании, пока в комнате не остались только ряды книг.
— Я извиняюсь, что подвергаю сомнению добросовестность вашей прислуги! — улыбнулся герцог, обращаясь к Мэри Лу.
— Но мне бы хотелось, чтобы комната была осмотрена самым тщательным образом, особенно пол, поскольку дьявольские эманации могут зацепиться за любую пылинку. Пожалуйста, Принцесса, проделайте это, пока я схожу еще раз позвонить в гостиницу, узнать, не вернулся ли Рекс.
— Конечно, Сероглазка, идите, — согласилась с ним Мэри Лу, и они втроем принялись за приборку. Вскоре к ним присоединился и де Ришло.
Наконец пол стал настолько чист, что на нем можно было смело обедать.
— О Рексе никаких новостей, к сожалению, — медленно проговорил герцог. — Я должен был отключить телефон на случай, если вдруг он зазвонит, а Малин все-таки посчитает своим долгом разобраться, в чем дело, и войдет. А теперь нам лучше пойти наверх и переодеться.
— Во что? — поинтересовался Ричард.
— В пижамы. Я надеюсь, что у тебя их достаточное количество. Видишь ли, никто из нас сегодняшней ночью не должен быть в одежде, запыленной даже чуть-чуть, а пыль непременно появляется на одежде, даже если носишь ее всего несколько часов.
— А мы не замерзнем? — несмело спросил Саймон, явно опечаленный новой перспективой.
— Я дам тебе длинные шерстяные носки и плащ, — попытался успокоить его Ричард.