— Расскажешь ли ты нам все, что знаешь о человеке по имени Моката, что могло бы оказаться полезным?
— Я не могу, потому что связана Законом, но ты сможешь спрашивать меня и по ответам узнаешь, что нужно.
— Что он сейчас делает?
— Готовит новый заговор против вас.
— Где он сейчас?
— Он совсем рядом с вами.
— Можешь ли ты сказать мне, где именно?
— Я не знаю. Я не могу разглядеть отчетливо, потому что он покрывает себя темным облаком, но он все еще в ваших местах.
— В деревне?
— Возможно.
— Где он будет в такое же время завтра?
— В Париже.
— Что ты видишь — что он делает в Париже?
— Я вижу его разговаривающим с человеком, у которого отсутствует часть левого уха. Это происходит в высоком здании. Они оба рассержены.
— Он останется в Париже надолго?
— Нет. Я вижу его, передвигающегося с большой скоростью в сторону восходящего солнца.
— Где ты его видишь потом?
— Под землей.
— Ты имеешь в виду, что он мертв для нас?
— Нет. Он в каменном подземелье под зданием, которое очень старое. От места исходят злые излучения. Красные волны настолько сильны, что я не могу разглядеть, что он там делает. Свет, который окружает меня сейчас, защищает меня от таких сцен.
— Что он замышляет теперь?
— Вернуть меня назад.
— Ты имеешь в виду, что он попытается восстановить твою душу в твоем теле?
— Да. Он уже сожалеет, что в гневе рискнул разорвать связи моей души и тела. Я нужна Мокате как средство связи. Нужна живая.
— Но возможно ли это для него, вернуть тебя — на постоянно?
— Да, если он будет действовать не откладывая. Пока Луна находится в темной четверти.
— Это твое желание — возвратиться?
— Нет, но у меня нет выбора. Моя душа находится в закладе до новолуния. Только после этого, если он ничего не сможет сделать, я буду подниматься выше.
— Как он собирается сделать это?
— Есть только один путь. Полный ритуал Черной Мессы.
— Ты имеешь в виду с пожертвованием христианского ребенка?
— Да. Это древний закон — душа за душу. Это единственный способ, и только душа окрещенного ребенка может быть принята в обмен за мою. Затем, если мое тело останется неповрежденным, меня вернут в него!
— Что?..
Следующий вопрос герцога был прерван Рексом, который не смог больше выносить напряжения. Он не знал, что де Ришло разговаривал только с астральным телом Танифь, и думал, что тому удалось оживить труп, лежащий у него за спиной, по крайней мере на некоторое время.
— Танифь! — закричал он, разрывая круг и повернувшись в круг. — Танифь!
В доли секунды видение распалось и исчезло. С блеснувшим в глазах гневом де Ришло вскочил на ноги.
— Глупец! — загремел он. — Ну и глупец же ты! — В бледном свете тягучего рассвета, который, наконец, начал пробиваться сквозь туман, он сердито уставился на Рекса. И так они стояли друг против друга несколько мучительных мгновений, готовые разразиться гневной перепалкой, но тут всех заставило замереть совсем другое.
Пронзительный, чистый крик из комнаты наверху как нож взрезал свинцово-тяжелую атмосферу.
— Это Флер, — шепотом выдавила из себя Мэри Лу. — Мое сокровище, что-то случилось!
Она тут же бросилась к маленькой двери в книжных полках, но Ричард опередил ее.
В два прыжка он оказался у двери. Необходимо было отыскать кольцо срочного открытия двери. Дрожащими руками он нашел его, резко рванул на себя — кольцо оказалось в руке, дверь не открывалась.
Драгоценные секунды были потеряны, пока они, сгрудившись, стояли у рядов с книгами. Наконец, дверь была открыта. Ричард подтолкнул Мэри Лу вперед и побежал следом. Остальные торопливо поднимались за ними по старинным каменным ступеням, не отставая ни на шаг.
Вбежали в детскую. Мэри Лу рванулась к кроватке. Верхние простыни были отброшены, на нижних оставался еще свежий и теплый отпечаток маленького тела. Но Флер не было.
Рекс бросился к окну. Оно было открыто настежь. Серый туман, как одеялом, плотно укрывал сад.
САЙМОН АРОН ДЕЛАЕТ ВЫБОР
— Вот как они ушли, — закричал Рекс. — Здесь под окном лестница.
— Ради бога, скорей за ним! — тоже закричал Ричард, метнувшись через комнату к окну. — Если бы эту проклятую дверь не заело, мы бы схватили его. Он не мог далеко уйти.
Рекс уже был на террасе внизу, по лестнице спускался Саймон, и Ричард перекинул ногу через подоконник.
Мэри Лу и де Ришло остались одни в детской. Она смотрела на него округленными глазами, совершенно не в состоянии осознать случившееся. Герцог тоже смотрел на нее, потрясенный до глубины души этой свалившейся как снег на голову неожиданностью, которая произошла с его друзьями только из-за него. В отчаянии он хотел было как-то успокоить и укрепить ее, но осознал, насколько беспомощно было бы все, что он мог сказать. Мысль, что ребенок был схвачен сатанистом, чтобы стать отвратительной жертвой, была в высшей степени непереносимой.
— Принцесса, — бездумно выдавил он. — Принцесса…
Но другие слова не выговаривались, и впервые в жизни он обнаружил, что не может справиться с ситуацией.
Мэри Лу стояла как вкопанная. Постепенно до сознания стал доходить смысл происшедшего и, застигнутая врасплох невообразимым горем, она оглушенно оцепенела.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей / Публицистика