Читаем И лад, и дали полностью

Я помню резкие контрасты,Когда, покою вопреки,Спокойный человек, я частоСтрадал на берегах реки.Вставали предо мной картины,Какие долго не умрут:Река, затянутая тиной,Лежала как серовский пруд,Дышало теплотой пространство,И нежно лилии цвели,А под кустами было пьянствоХозяев этой вот земли.Каких им нужно революций?Какой природы чудеса?Когда постыдно раздаютсяС нелепой бранью голоса.Горячие лучи закатаНе вынесли холуйских слов,И вечер улетел крылатыйВ холодный сумрак облаков.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия