Читаем И летели наземь самураи... полностью

     Он отдал приказ открывать огонь только в том случае, если будет предпринята попытка ворваться на территорию штаба. После этого он не оглядывался, но продолжал все видеть. Воин из сна все знал. Мстительные лица мертвецов, жители Орска, дрожащие от непонимания происходящего, видение, приходящее к Нобуру даже тогда, когда он засыпал на очень короткое время, — американцы из Африки. Эти мертвые американцы из сна были хуже всего, гораздо хуже, чем реальные мертвые тела, переброшенные через стену. Каждый раз, когда эти видения приходили к нему, они становились четче. Они даже подходили все ближе Скоро они дотронутся до него.

     Воин из сновидения понимал, что все уже кончено.

     В кабинете Нобуру, где было прохладно благодаря работающему кондиционеру, Акиро убеждал генерала, что волнения были случайностью, вызванной ложными слухами, или, возможно, даже спровоцированы американцами и являлись частью их хитроумного плана.

     Нобуру с удивлением взглянул на своего молодого адъютанта.

     — Вы действительно верите, — спросил Нобуру, — что эти люди станут слушать американцев?

     — Токио говорит…

     — Токио далеко, Акиро.

     — Офицер разведки сказал…

     — Он врет, Акиро. Он ничего не знает.

     Теперь настала очередь его адъютанта удивляться. Это невероятно, чтобы японский генерал прямо сказал, что другой офицер, хотя и младший по званию, лжет.

     — Он боится, — продолжал Нобуру, пытаясь объяснить молодому человеку, убедить его. — Он не понимает, что происходит. Он целиком верит Токио.

     — Господин генерал, — сказал его адъютант, — невозможно поверить, что эти люди готовы напасть на нас безо всякого повода. Вопервых, мы им дали все, во-вторых, мы нужны им. Без нас…

     — Акиро, — сказал Нобуру снисходительно, — вы рассуждаете логически. — Он махнул рукой в сторону зашторенного окна. — Но эти люди там… Я боюсь, они не уважают законы логики.

     — Такая ситуация невозможна, — сказал Акиро официальным тоном.

     Нобуру кивнул, потирая подбородок.

     — Я согласен с вами.

     — У нас есть договор.

     — Да, договоры…

     — Они должны соблюдать свои договорные обязательства, наши соглашения.

     — Конечно, — сказал Нобуру.

     — Они не могут предать нас.

     — Они считают, — сказал Нобуру, — что это мы их предали. Что это наша вина, что американцы добились успеха на поле сражения. В случае неудачи они не винят своих врагов, а винят своих союзников. Просто, такова логика их мышления.

     — Это непостижимо.

     — Да, — согласился Нобуру.

     — Они должны соблюдать соглашения.

     Нобуру слегка улыбнулся молодому человеку.

     — Или мы должны их проучить, — заключил Акиро.

     Нобуру повернулся к закрытому занавесками окну и поднял руки, как будто дирижировал хором, стоящим в темноте на улице.

     — Послушайте их, — прошептал он. Скандирование то затихало, то опять становилось громче, то затихало, то опять становилось громче. И так без конца. — Послушайте, Акиро, и скажите мне, что вы слышите.

     Эти два человека слышали одно и то же, но они пришли из разных миров. Затем Акиро сказал.

     — Я слышу голос толпы.

     Нобуру продолжал слушать.

     — Нет, — сказал он молодому человеку, — Это голос смерти.

     Президент Уотерс только что съел чертовски большой чизбургер. Он устал слушать советы, независимо от того, исходили они от госсекретаря или от его жены. Советы экспертов ввергли их в эту пропасть, и он не доверял советам тех же самых экспертов, но теперь уже относительно того, как вытащить Соединенные Штаты из этой пропасти. Пока еще он точно не знал, что собирается делать, но он знал, что на этот раз он собирается все решать сам.

     — Господин президент, — раздался голос.

     Когда вошел Уотерс, все в комнате вскочили. Быстро оглядевшись вокруг, президент удостоверился, что все главные игроки были на месте. Председатель Комитета начальников штабов с лицом, похожим на маску старой охотничей собаки, и госсекретарь, похожий на ученого из Гарварда, впавшего в слабоумие, кем он и был на самом деле. Все они были здесь, включая этого очень ловкого шулера Боукветта и его некрасивую помощницу.

     — Садитесь все. Пожалуйста, садитесь. Я знаю, что вы все очень устали.

     — После вас, господин президент, — сказал советник по национальной безопасности. Это были первые слова, которые он произнес с тех пор, как стало известно о разгроме в Орске. Раньше он был ярым сторонником этой операции и сейчас явно пересматривал свою точку зрения.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже