Читаем I'm all you see around (СИ) полностью

Они решили прошвырнуться по магазинам на первом этаже. Чего тут только не было! Всевозможные магазины одежды, уникальных товаров, продуктов, ювелирных украшений, сувениров, натуральной косметики и даже магловский магазин с одноимённым названием, где продавали различные магловские вещи от еды до утюгов.

— Ух ты, давай зайдём! — предложила Луна.

Гермиона пожала плечами, ей было всё равно.

Внутри магазина не было никакого порядка, как на барахолке. На полках, стендах, в коробках и больших корзинах были навалены магловские вещи: одежда, напитки, посуда, канцелярские товары, косметика, украшения для дома и много других вещей. Луна, как завороженная, осматривала все полки, многие вещи ей были в диковинку, о назначении которых она не догадывалась. Особенно Луну поразили журналы с недвижущимися фотографиями. Гермиона же не видела ничего необычного здесь и с трудом вытащила подругу из помещения.

— Класс! Здорово! — Луна приобрела глянцевый толстый журнал про моду и продолжила его рассматривать даже когда они вышли из магазина.

— Ох, да оставь ты журнал! — вздохнула Гермиона.

Луна так увлеклась, что вовсе не слушала подругу.

— Они такие забавные, эти маглы! — воскликнула она.

Гермиона решила больше ни о чём не спрашивать Луну и потащила девушку в магазин натуральной косметики. Он значительно отличался от магловского. Тут не было декоративной косметики, только натуральные мыла разнообразной формы и цветов, с восхитительными ароматами трав и фруктов, мази, шампуни, масла и крема, духи в больших стеклянных тарах, которые маленькими черпачками переливали во флаконы интересной формы. Магазин благоухал, кружа голову.

— Вкусно пахнет, где мы? — спросила Луна, не отрываясь от журнала.

Гермиона водила её между полок, чтобы та не наткнулась на что-нибудь. Ей нужен был шампунь.

— В магазине косметики.

— Надо же! — только и сказала девушка.

Здесь они встретили Лаванду и Парвати. Обе, проходя мимо, усмехнулись на уткнувшуюся в журнал Луну. Гермиона разозлилась и вывела ту из магазина. Сев в кабинку, Грейнджер нажала цифру «2». Лифт доставил их с Луной на второй этаж. Итак, налево — бассейн, направо — библиотека.

Вот место, где она с удовольствием провела бы целый день!

Библиотека поразила Гермиону громаднейшим залом с высокими потолками. Огромные длинные стеллажи с древними фолиантами и новинками волшебной и магловской литературы! К высоким трёхъярусным стеллажам были приставлены лестницы. На входе стояла девушка в белой мантии, ещё двух в таком же одеянии Гермиона заметила внутри зала. Им с Луной выдали специальные билеты, а журнал Луны пометили как «собственность читателя».

Гермиона посадила подругу на ближайшую скамью за читальный стол, а сама пошла к полкам с книгами. Народу в библиотеке было порядочно. Золотые таблички с выгравированными надписями оповещали читателя о жанре литературы и авторе. Судя по табличке, около которой остановилась Гермиона, на полках располагалась магловская литература шестнадцатого века. Шекспир, Мор, Бэкон, Уайетт, Лодж — с некоторыми авторами гриффиндорка была знакома. Она решила выбрать что-нибудь наугад.

Девушка закрыла глаза и медленно указательным пальцем стала водить по корешкам книг, осторожно двигаясь влево. Она не заметила, как случайно добрела до лестницы, ведущей ко второму ярусу, с которой в этот момент спускался человек… Бах! Человек, ещё секунду назад спускающийся с лестницы, упал вниз, и вместе с ним Гермиона, успевшая открыть глаза. В ворохе разбросанных по полу книг обнаружился тихо поминавший дементора профессор Снейп. Девушка решила деликатно пропустить ругань мимо ушей.

— Ой, профессор! С вами всё в порядке? — спросила она, потирая ушибленный локоть.

— Грейнджер?! — изумился Снейп. — Как я могу быть в порядке, Грейнджер, когда вы рядом?

— Это оскорбление или комплимент?

— Оградите меня от ваших расспросов! Десять баллов с… чёрт! Помогите собрать!

Гермиона усмехнулась и стала собирать упавшие книги.

— Много вы всего тут набрали, профессор, — заметила гриффиндорка, подбирая «Тысячу и одну ночь».

— Не ваше дело! — грубо ответил он, вырывая книгу из рук Гермионы, но девушка потянула ее на себя.

— Можно я заберу её почитать, сэр?

— Берите, Грейнджер, честно говоря, я её не брал, она, видимо, случайно упала с полки… — сказал Снейп, прочитав название.

Гермиона посмотрела на полки, мимо которых она проходила, и заметила пустующее место среди книг.

«Должно быть, это я вытащила её!».

— Отлично! — сказала она и быстро выхватила книгу из всё ещё сжимавших пальцев зельевара, но так резко, что собранные книги вновь попадали на пол.

— Грейнджер! — застонал зельевар. — Вы… вы… вы — слон, Грейнджер!

Девушка явно обиделась и бросила на Снейпа колючий взгляд. Зельевар остановил взмахом руки порывавшуюся помочь Гермиону, сказав, что справиться один. Та пожала плечами и поспешила к Луне.

— Хочу себе тоже велосипед, — мечтательно сказала она, указывая на картинку в журнале, когда Гермиона к ней подсела.

— А я — самолёт, чтоб улететь отсюда подальше и поскорее, — тихо сообщила гриффиндорка, но Луна услышала.

— Что такое «самолёт»?

Перейти на страницу:

Похожие книги