– Подожди, придет день, когда я приколю тебя к стенке, как жука, – зарычал он, переводя злобный взгляд горящих яростью глаз на Алистера. – Сегодня тебе повезло, милорд, но когда-нибудь мы встретимся один на один. Вот тогда и посмотрим, кто из нас останется в живых, – поклялся Джек Шелби. – Бьюсь об заклад, ты вернулся домой. До меня докатились слухи, что там не все ладно. Думаю, ты был несколько удивлен, не так ли, милорд Джейкоби? Теперь у тебя нет ничего, кроме груды камней! А скоро не останется и тех, кого ты любишь, милорд, – прошипел Шелби, забыв об опасности, забыв обо всем на свете, кроме лютой ненависти, кипевшей в его душе. Но контрабандисты глухо зароптали у него за спиной.
Рея почувствовала, какое бешенство охватило мужа, и поняла, что еще мгновение – и он спустит курок.
– Данте, прошу тебя, – прошептала она в отчаянии, – Френсису нужна помощь. Если ты выстрелишь, в живых не останется никого, – добавила она, и это были первые разумные слова за последние несколько минут.
– Капитан, леди Рея права, – присоединился к ней Кирби. – Если вы пристрелите этого пса, остальные кинутся на нас как дикие звери, почуявшие свежую кровь. Вы не можете рисковать жизнью леди Реи и лорда Френсиса. Придет еще день, когда вы сможете без помех разделаться с этим мерзавцем, – тихо прошептал он.
Но лишь Сэму Лескомбу, который в эту минуту появился в комнате, босой, в измятой ночной рубашке, удалось уладить это дело – и довольно удачно. Трактирщик возник в дверях бесшумно, словно привидение, с огромным мушкетом, причем ни у кого не оставалось ни малейших сомнений в том, куда будет направлен первый выстрел.
– Клянусь своими потрохами, в такой толпе не отличишь друга от врага! Эй, ребята, трактир закрыт. Можете заглянуть в другой раз. А вы, джентльмены, решайте свои споры в другом месте, но не здесь и не сейчас, – заявил он решительно, поводя мушкетом из стороны в сторону. Вид у него был довольно заспанный, но решительный, так что даже видавшие виды бандиты почувствовали себя неуверенно. В такой тесноте пуля не выбирает.
– Помоги Френсису, – велел Данте. Алистер не заставил себя просить и склонился над раненым. Передав Рее один из пистолетов и сунув другой за пояс, он подхватил юношу и осторожно помог ему встать на ноги.
Поддерживая его под мышки, Алистер вывел раненого из комнаты. Рея торопливо последовала за ними. Она бросила взгляд назад, чтобы убедиться, что Данте идет за ней, но волноваться не было нужды – Хьюстон Кирби позаботился об этом и держал дверь под прицелом, пока не убедился, что капитан в безопасности.
Шелби в бессильной ярости следил, как высокая фигура его врага растаяла в темноте, и все еще чувствовал на себе немигающий взгляд этих ледяных глаз. Между ними все было предельно ясно – они еще встретятся, и только одному суждено уцелеть.
Глава 23
Мы только вырвали у змеи жало, но не прикончили ее.
Френсис Доминик скорчил недовольную гримасу, когда жгут слишком туго стянул ему плечо.
– Поаккуратнее, Кирби, руку оторвешь, – проворчал он, стараясь взглянуть, что делает слуга. Увидев, как багровое пятно пропитало белоснежное полотно повязки, юноша сглотнул и в душе порадовался, что сидит. Вид собственной крови напомнил ему, что он был на волосок от смерти.
– Ну-ну, лорд Френсис, это всего-навсего небольшой порез, он вам не доставит никаких неприятностей. Клянусь, вам еще крупно повезло, что Джек Шелби дал маху, не то бы мы сейчас ломали голову, что делать с вашим телом, – подбодрил молодого человека Кирби с такой уверенностью в голосе, что Френсис невольно почувствовал, как боль в раненой руке стихла словно по волшебству. Этого и добивался хитрый дворецкий. Именно этого, ну и, конечно, чтобы ее милость чуток успокоилась, ведь она хлопотала над братцем будто встревоженная наседка. Вот и сейчас леди Рея склонилась над его забинтованным плечом, придирчиво разглядывая повязку. Кирби невольно спохватился, вспомнив, что его пациент – сын и наследник герцога Камейра.
– Так вот он какой, Джек Шелби, – прошептал Френсис, бросив скептический взгляд на столпившихся вокруг друзей. – Если бы я знал об этом до того, как вошел, то не стал бы тратить время на разговоры, а сразу пустил бы в него пулю. Боже, но ведь он еще опаснее, чем говорят! – Он покачал головой. – Ведь мерзавец пристрелил бы меня не моргнув глазом. И его бы не остановило даже то, что за меня непременно отомстят! Неужели ему не пришло в голову, что я могу быть не один? – удивился он. – Похоже, этот Шелби ничего не боится! Но почему? – недоумевал Френсис.
– Он помешанный, – пробормотал Кирби. Вытащив нож, который по-прежнему торчал у него за поясом, он быстро надрезал край жгута. Туго затягивая его, он представил себе, что это веревка на шее проклятого Джека Шелби, и мрачно осклабился.