Читаем И никаких сожалений полностью

— Клэр, скажи мне кое-что. — Его голос вновь стал хриплым. — Помнишь то послание от Пэтси Хэрриман, что передал Билл?

— Расплывчато.

«О, Клэр! Ну и лгунья же ты! Ты ведь ни на минуту не забывала его. Можешь воспроизвести слово в слово, — думала она. — То, что раньше ты считала плодом разыгравшегося воображения, после слов Билла стало явью».

— Я рад, что ты не сделала никаких неправильных выводов, — сказал Росс. — Молодчина, скаут!

Да, чертовски хороший скаут, подумала Клэр. Она с замиранием сердца наблюдала, как Росс медленно поднимается на ноги, собирает аптечку. Он взял склянку с марганцовкой и отнес на кухню, затем вернулся обратно, чтобы сообщить, что поставил чайник на плиту.

— Я заварю тебе чай, а затем мне необходимо отправиться на плантацию.

— Спасибо, — кротко сказала она. — Можно мне вообще наступать на левую ногу?

— Только в экстренных случаях, — предупредил он с ухмылкой. — Тебе можно лишь отдыхать и читать. Если в этом доме, конечно, осталась хотя бы одна книга, которую ты не успела прочитать от корки до корки.

— Есть одна. Я приберегала ее напоследок. Посмотри на верхней полке на самом дне. Такая синяя, с золотым тиснением. — Она наблюдала, как Росс перебирает книгу за книгой. Наконец он нашел нужную и прочитал название и автора.

— Лонгворф?! — изумленно воскликнул он. Он заглянул на титульный лист и обнаружил пожелания, написанные рукой Саймона для Клэр. — Ты не говорила мне, что он послал тебе экземпляр своей первой книги. — Росс усмехнулся. — Можно узнать почему?

— Она автобиографическая, — холодным тоном объяснила Клэр. — Может, я не хотела, чтобы мой муж читал о другом мужчине в моей жизни.

Росс пересек комнату и вложил книгу ей в руку:

— Неужели ты думаешь, что я стал бы ревновать?

— Нет. На это я и не надеюсь. Просто хотела избежать саркастических замечаний о Саймоне с твоей стороны. Ты вообще ни во что не ставишь подобных ему людей. Для тебя главное действовать. Когда ты чего-нибудь хочешь, то просто идешь и берешь это. И к черту всех, кто стоит на твоем пути! — Клэр вцепилась в книгу так, что побелели костяшки пальцев. — Саймон — другой…

— Он мечтатель, да? — Росс склонился над ней. От распахнутой на груди черной шелковой рубашки исходил терпкий аромат одеколона. — Клэр, ты хочешь сказать, что Саймон Лонгворф именно тот, кто нужен тебе после всех твоих скитаний?

— Возможно. — За ничего не значащими словами она пыталась скрыть свои чувства к Россу. — Я знаю Саймона почти всю свою жизнь. Такое длительное знакомство сделает нашу совместную жизнь определенной.

— Ты просто не видишь леса за деревьями. — Росс подавил смешок. — Жизнь в Западной Африке вместе с суровым плантатором должна была научить тебя парочке вещей. Надеюсь, Саймон это оценит.

— Увидим. — Клэр демонстративно раскрыла книгу, показывая, что разговор окончен. Через пару минут она услышала, как закрылась за Россом входная дверь. Вошел Марк с подносом: он принес горячий чай и свежие сливки. Клэр в задумчивости выпила пару чашек. Под конец она решила, что остаток дня будет очень милой и общительной, ведь завтра Росс и Билл уезжают на целую неделю.

Они собрались на следующее утро очень рано. Джонни и Марк получили строгий наказ оставаться в доме на ночь, пока маленькая миссис не могла ходить.

— Мы вернемся так скоро, как только возможно, — заверил ее Росс. — Давай ноге побольше отдыха и не скучай! — Тут он язвительно ухмыльнулся. — Ну конечно, я же совсем забыл: книга Саймона не даст тебе заскучать! Надеюсь, он обнажил не слишком много подробностей вашего подросткового романа?

— Иногда, Росс, — с раздражением произнесла она, — мне хочется запустить в твою голову чем-нибудь очень тяжелым.

Билл, предусмотрительно вышедший на веранду, давая им возможность попрощаться тет-а-тет, теперь просунул голову в дверной проем с замечанием, что солнце уже встает.

— На улице туман, — добавил он.

— Могу поклясться, дождь начнется еще до того, как мы доберемся до лодки, — заявил Росс, не сомневаясь в своей правоте. — Захватил с собой дождевик?

Билл кивнул и улыбнулся Клэр.

— Сожалею, что вам пришлось остаться дома, — сказал он. — Но все же каучуковый лес не подходящее место для женщины.

— Тем не менее я бы не отказалась на него взглянуть. Надеюсь, погода вскоре улучшится, — с некоторым беспокойством предположила она.

— Прячь голову в подушки всякий раз, как за окном будет ударять молния, — посоветовал Росс, надевая на плечи тяжелый рюкзак.

— Но ты сам учил меня встречаться лицом к лицу со страхом, как подобает настоящему скауту, — напомнила ему Клэр. — Благодаря тебе я закалилась. Не хочу снова стать мягкотелой.

— Ты никогда не станешь по-настоящему закаленной, сладкая моя. — Росс наклонился и поцеловал ее в нос. — Будь хорошей девочкой. Не делай ничего такого, чего на твоем месте не сделал бы я.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже