Читаем И опять я на коне полностью

«СЫН ИЗВЕСТНОГО БАНКИРА СОГЛАСИЛСЯ ДАТЬ ИНФОРМАЦИЮ ПО ПОВОДУ УБИЙСТВА ГАНГСТЕРА».

Я внимательно прочел откровения Джона Карвера Биллингса Второго, который добровольно поведал полиции, что именно он пригласил потанцевать Морин Обэн в полдень в небольшом ресторанчике и именно его привлекательность побудила красивую любовницу гангстера бросить свою компанию. Далее он рассказал, как его успех быстро сменился унижением, когда красотка пошла попудрить нос в женскую комнату и более не появилась. Далее молодой Биллингс откровенничал по поводу того, как он познакомился в этом же ресторанчике с двумя девушками из Сан-Франциско и провел остаток вечера с ними. Он не знал имен девиц, пока не разыскал их с помощью детективного агентства в Лос-Анджелесе.

Биллингс дал полиции имена этих женщин, но так как они были уважаемыми молодыми особами, работающими в деловых кругах Сан-Франциско, и принимая во внимание, что их контакт с Биллингсом ограничился лишь несколькими бутылками выпитого вместе дринка и тем, что он показал им ночной Лос-Анджелес, полиция сочла возможным не называть их имена. Однако известно, что с ними встречались, и они подтвердили рассказ Биллингса во всех деталях.

Все газеты напечатали прекрасную фотографию Джона Карвера Биллингса, хорошо исполненную, четкую фотографию, сделанную газетным репортером.

Я зашел в редакцию газеты и в отделе искусства за пару хороших сигар получил добротный отпечаток этой фотографии – с настоящим, живым Джоном Карвером Биллингсом Вторым на ней.

Потом опять отправился на телеграф. От Элси не было ни слова. Тогда я взял такси и поехал к Милли Родес. Она оказалась дома.

– Привет, – сказала она, открывая дверь, – входи! – Глазки у нее блестели от возбуждения. На ней было нарядное платье, которое явно было только что вынуто из коробки с названием одного из самых дорогих магазинов Сан-Франциско.

– Не работаешь? – поинтересовался я.

– Сегодня нет, – ответила она, загадочно улыбаясь.

– Я думал, твой отпуск закончился и ты уже должна ходить на службу.

– У меня изменились планы.

– И работа, чувствую, тоже?

– Я теперь домашняя хозяйка.

– С каких это пор?

– С тех, как мне этого захотелось.

– Ну и как, тебе нравится?

– Не говори глупостей.

– Ты сжигаешь за собой мосты, Милли.

– Пусть они себе горят!

– А если захочешь вернуться обратно?

– Только не я. Я никогда не вернусь к прошлому, бери выше – я живу ради будущего!

– У тебя новый наряд?

– Не правда ли, он великолепен? И идет мне. Я его отыскала в одном магазине, он сидит на мне, будто я для него рождена. Представляешь, не понадобилось ничего исправлять и подгонять. Я просто в восторге от него. – При этих словах она подошла к зеркалу, которое отражало ее в полный рост. Слегка подняв руки, она повернулась медленно вокруг, так, чтобы я мог рассмотреть каждую линию и строчку.

– В самом деле, хорошо сшито и очень тебе идет.

Милли села, скрестив ноги и разглаживая на коленях юбку легкими ласкающими движениями.

– Ну, так что ты хочешь от меня на сей раз? – спросила она.

– Я не хочу, чтобы ты сжигала за собой все мосты, Милли. Достаточно было твоего вранья мне по поводу алиби Джона Карвера Биллингса.

– Джона Карвера Биллингса Второго, – поправила она меня с улыбкой.

– Второго, – признал я ошибку. – Говорить мне неправду – одно, но врать полиции – совсем другое дело.

– Послушай, Дональд, ты кажешься внешне хорошим парнем. Ты ведь детектив, поэтому у тебя такая подозрительная и мерзкая натура. Ты сам пришел сюда и предположил, что я лгу из желания создать Джону Карверу Биллингсу алиби. Я согласилась с тобой исключительно из желания посмотреть, что ты скажешь в дальнейшем.

– Ты не выдержишь перекрестного допроса и не сможешь придумать сколько-нибудь состоятельной истории.

Она засмеялась, будто все, что я говорил, было чрезвычайно забавным.

– Я просто хотела, чтобы ты высказался, Дональд, неловко было как-то затыкать тебе рот.

Она села на диван рядом со мной, положила одну руку мне на плечо и мягко, доверительно сказала:

– Дональд, когда же ты наконец повзрослеешь?

– Я уже повзрослел.

– Пойми, невозможно иметь деньги и влияние одновременно, во всяком случае – не в этом городе.

– У кого они водятся, деньги? – бросил я раздраженно.

– В настоящий момент они есть у Джона Карвера Биллингса Второго.

– Хорошо. А у кого влияние?

– Я отвечу тебе на вопрос: у Джона Карвера Биллингса.

– Ты упустила «Второго», – саркастически заметил я.

– Нет, не упустила.

– Ты хочешь сказать, что…

Она кивнула.

– Я имею в виду Джона Карвера Биллингса старшего. Влияние – у него.

Я задумался на мгновение.

– Ты слишком далеко высунулся, – между тем продолжала она. – Ты сделал многое, чего делать тебе не следовало. Говорил вещи, о которых надо было помолчать. Почему ты не можешь не ввязываться и не противоречить, когда не надо, Дональд?

– Потому что я не так устроен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дональд Лэм и Берта Кул

Похожие книги