Мы с Калебом въехали в Филадельфию под покровом ночи. Погода для раннего сентября стоит необычайно холодная. С реки тянется туман, ползет по Торговой улице, поэтому камни на мостовой влажные и скользкие. Нас пригласила некая миссис Вебстер Морелэнд. В ее письме, которое мальчик-слуга передал нам в гостинице, содержалась просьба приехать немедленно. Она недавно прибыла в Филадельфию, оставив большое имение вверх по реке на попечение своего сына Артура. Кажется, она побаивается сына, думает, что он не в себе. Раньше он был общительным и добрым, а теперь стал скрытным и угрюмым, у него часто случаются приступы ярости. Не зная, что за болезнь подкосила сына, миссис Морелэнд перебралась в городской дом.
Калеб думает, что она чокнутая, и даже заключил со мной пари. Он сказал, что это пустая трата времени, что она – взбалмошная старая курица, которая выдумывает всякий вздор. А я сказал, что мы поедем и убедимся сами. Выяснилось, что миссис Морелэнд вовсе не взбалмошная, и не старая курица. Она крепкая разумная женщина, и очень обеспокоена состоянием сына.
Мы прибыли в семь часов вечера, как раз к ужину, и она пригласила нас к столу. Мы с Калебом выглядели странно в своих кожаных куртках и холщовых штанах за отполированным столом, уставленным жареным мясом и пирогами. После ужина, который был гораздо лучше нашего рождественского угощения, мы заговорили о деле. Было решено, что мы с Калебом отправимся к ней в усадьбу и понаблюдаем за поведением Артура. Однако оказалось, что у него были другие планы. Артур неожиданно приехал к матери в одиннадцатом часу ночи, и, кажется, удивился, обнаружив у нее в гостях двух незнакомых джентльменов, но тут же постарался вести себя приветливо и скрыть неприязнь. Мы заночевали в комнате с двумя самыми большими кроватями, которые нам только приходилось видеть. Артур лег спать в комнате на другом конце коридора. Точнее, мы думали, что он спал. Около двух часов ночи мы услышали, как он тихо выбрался из комнаты, спустился по лестнице, затем щелкнул замок на входной двери. Мы с Калебом поспешно натянули сапоги и отправились следом.
Пока мы шли за Артуром по мокрым улицам, туман оставался таким же густым. Вдруг Артур свернул в темную подворотню. Мы ни разу не были в Филадельфии и не знакомы с ее улицами, так что мы просто свернули туда же, стараясь двигаться как можно тише. Артур юркнул в какое-то полуподвальное помещение. Дверь была заперта изнутри, и мы приникли к окнам, расположенным у самой земли. Внутри мы увидели множество веселящихся людей, которые танцевали и выпивали. И мы подумали: ничего обычного, просто юноша выбрался поразвлечься.
Но потом в подворотне раздались шаги, и мы спрятались за кучами мусора. К той же двери подошел нарядный молодой человек, явно из богатых. Он посмотрел в нашу сторону, хотя я уверен, что видеть нас он не мог. Зато мы увидели нечто необычайное: глаза у него были совершенно черные, так что белков видно не было.
Дорогая сестрица, отец рассказывал нам о демонах, но сами мы ни одного не встречали. Нам очень нужны любые латинские ритуалы экзорцизма и все твои знания. Мы опасаемся, что в Филадельфии обосновались демоны. Приезжай поскорее.
Твой любящий брат,