Когда Тереза освобождала ее от ночной сорочки, старалась не охать. Оказавшись нагой, долго смотрела на себя в зеркало.
— О, мадам! — заплакала вдруг Тереза. — Как же это может быть?! Как он только мог?
— Хватит причитать! — рассердилась. — Принеси таз и наполни его водой. Мне надо вымыться.
Посмотрела на Терезу. Усмехнулась.
— Филипп пригласил лекаря. Я должна быть к его приходу в порядке. Да и… перенеси колыбель в мою комнату. И вели принести сюда кровать для Полли.
— Но, госпожа, девочка будет мешать вам. Она плачет ночами. Ее приходится подолгу укачивать.
— Дорогая, ты, должно быть, помнишь, что это не первый мой ребенок…
Клементина отвернулась к окну, показывая, что разговор окончен.
Филипп хочет, чтобы ее осмотрел лекарь? Он желает, чтобы она продемонстрировала тому следы его удивительного внимания? Что ж, она готова!
Когда приехал лекарь, Клементина встретила его в одной из проходных комнат наверху.
— Заходите, господин Мобеж, — она с видом крайне утомленным опустилась в кресло, жестом приглашая мужчину последовать ее примеру. — Присаживайтесь. Я прошу прощения за свой ужасный вид. Но…
Клементина вздохнула, захлопала ресницами, закусила губу, будто бы с трудом справляясь с волнением.
— Мне так неловко.
Ее чуть не стошнило от собственной манерности, но она героически продолжала:
— Но вы же знаете, женщины после родов всегда дурно выглядят. И плохо себя чувствуют.
— Да, — г-н Мобеж конфузливо закашлялся, никак не мог отвести взгляда от свежего синяка на тонкой руке, — ваш муж пригласил меня осмотреть вашу милость. Он волнуется о вашем самочувствии. Заботится о вас.
— О, да, — Клементина непонятно улыбнулась. — У него есть причины. Вы же знаете, мужчины так нетерпеливы в амурных делах. А Филипп… Понимаете, мы так давно не виделись… Г-н Мобеж, — она смущенно коснулась пальчиками его рукава, — я прошу вас, — ее ясные глаза наполнились слезами, — я прошу вас, объясните моему мужу, что мне некоторое время после родов нужно… побыть одной.
Она потупила взгляд, скрывая мстительных чертиков.
Господин Мобеж заметно покраснел.
— Да, да, конечно, — он сделал несколько неуверенных шагов в сторону двери, — пойдемте, графиня, в вашу комнату, я осмотрю вас. И, конечно, обязательно сегодня же, или в самое ближайшее время, поговорю с вашим мужем.
Клементина представила себе предстоящий разговор лекаря с Филиппом. Усмехнулась незаметно.
У самых дверей она столкнулась с входящим в комнату Мориньером.
Тот весело блеснул глазами, приветствовал прошествовавшего мимо него лекаря легким поклоном. Насмешливая улыбка, расцветшая на его лице, показывала, что, как минимум, самое интересное место в разговоре он точно не пропустил.
Словно в доказательство, Мориньер прошептал, едва расстояние между ним и Клементиной максимально сократилось:
— Браво, моя дорогая графиня! Браво!
Клементина растянула губы в притворной улыбке и проследовала мимо горделивой походкой королевы.
Глава 31. Принять решение
Был вечер. Разговор длился уже не первый час. И Мориньер начал потихоньку терять терпение.
— Дрянь, какая она дрянь! — Филипп шагал из угла в угол, вызывая головокружение у наблюдавшего за его передвижениями Жосслена. — Ты представь себе, каким идиотом я выглядел, когда этот толстый Мобеж, краснея и заикаясь, пытался меня убедить, что мою несчастную женушку нужно на некоторое время оставить в покое. Ей, оказывается, нужно прийти в себя и подождать с любовными утехами. А я, негодяй и мужлан, калечу измученную родами женщину своими домогательствами.
— Негодяй и мужлан? Он так и сказал? — Жосслен лениво стряхнул воображаемую крошку с колена. — Каков мерзавец!
— Оставь свои насмешки, Жосслен. Мне нет никакого дела до этого лекаришки. Но как представлю себе, как сегодня он расскажет обо всем этом своей жене, а уже завтра вся округа, все поместные крестьяне будут жалеть эту паршивку… Как я буду выглядеть?
— Но, дорогой мой, согласись, что синяки на ее теле — твоих рук дело. И как она должна была объяснить их появление?
Мориньер тяжело засмеялся.
— Во всяком случае, теперь ты выглядишь просто чересчур пылким мужчиной, что, уж конечно, значительно лучше, чем выглядеть ревнивцем. Хотя, должен сказать, что, прослышь король о твоих проделках, он не похвалил бы тебя.
Филипп остановился. Взглянул на Мориньера:
— Жосс, я и представить прежде не мог, что когда-нибудь подниму на нее руку. Но тогда… вчера… я мог бы убить.
Жосслен де Мориньер встал и потянулся.
— Тем более, ты должен быть благодарен своей жене. Ведь она спасла твою репутацию. Не рассказывать же ей, в самом деле, всей округе, что муж ее напился, как свинья, и бросился с кулаками на нее и с ножом — на ребенка.
Он говорил непринужденно, даже как будто легкомысленно, но глаза его внимательно следили за реакцией друга.
Филипп покраснел от досады.
— Это не мой ребенок. И скоро все вокруг только и будут говорить о том, что я — рогоносец!