Читаем И смерть пришла полностью

И смерть пришла

Герой оказывается перед подведением итога своей жизни. Оказывается на грани смерти, но выходит из создавшейся ситуации благодаря случайной встрече. Содержит нецензурную брань.

Ив Самсонов

Ужасы18+

Ив Самсонов

И смерть пришла


Борис Иванович пил на кухне чай, когда раздался звонок в дверь. Чертыхнувшись про себя и помянув, плохим словом того, кто пришел к нему так рано, он пошел открывать. Подойдя к двери, он почему-то сразу ее открыл, хотя никогда так не делал. Он был мужчиной крупным, слегка за пятьдесят и обладал весьма скверным, по мнению соседей, характером, Именно по этой причине с ним в доме старались не общаться, и точно не могли его побеспокоить в такой ранний час.

На пороге его квартиры стояла самая натуральная смерть, вернее не так именно Смерть с большой буквы. Фигура в черном балахоне, до пола, низко опущенном капюшоне, скрывающем все под собой. Из-за спины выглядывала коса. Именно она и привлекла внимание Бориса Ивановича. Он вспомнил, как сам, будучи подростком, косил траву дедушкиным кроликам. Так вот там коса была инструментом, а тут. Тут скорее это было или произведение искусства, или очень дорогим и редким оружием. Матово-черное лезвие, слегка искривлялось, и создавалось впечатление, что поглощало свет вокруг себя. Древко было из металла, на первый взгляд похожего на серебро и та часть, которую было видно, была покрыта письменами, орнаментом и какими-то иероглифами. Рукоять косы терялась за спиной визитера.

– Седня, что внеплановый х…ёуин? – спросил он фигуру.

– Мужик ты опух? Лето ж на дворе, или ты у меня тыкву на голове увидел? – вопросом на вопрос ответила фигура, приятным женским голосом. – Может, пригласишь даму в дом?

Борис Иванович пожил на свете и не доверял лишь бы кому, а уж тем более не приглашал к себе в дом.

– А не пошла бы ты на, дама?

И захлопнул у нее перед носом дверь. На душе было как то не по себе, и потому он все же посмотрел в глазок. На площадке было пусто. Только Борис Иванович облегченно выдохнул, и тут:

– Не вежливо захлопывать дверь перед дамой, раздался у него за спиной тот же приятный женский голос.

От неожиданности Борис Иванович вздрогнул и обернулся. Гостья стояла в портале, ведущем в кухню, и коса теперь была у нее в правой руке. И снова он уставился на косу, позабыв на мгновение о той, которая держала ее в руке. А посмотреть было на что. Все древко было покрыто росписью и орнаментами, каких он точно не видел в своей жизни.

– Это серебро? – спросил он от неожиданности.

– Слушай Борис Иванович, тебя сейчас только это интересует? – голос гостьи казался удивленным. А тебя не смущает, то, что у тебя Смерть на кухне стоит?

Борис Иванович прошел мимо нее на кухню и сел на прежнее место. Чай уже остыл, и он поднялся к чайнику.

– Чай будете? – спросил он гостью. – Есть правда только черный, я всю эту зеленую китайскую лабуду не признаю, так будете или как?

Смерть села напротив него, прислонив косу к кухонному пеналу. Теперь она перегораживала портал, препятствуя выходу с кухни. Борис Иванович еще подумал, что идея с этими порталами была по сути идиотская, но жена настояла. Теперь жена в основном жила в Париже, а он вел дела на родине.

– А нервы у тебя железные, уважаю.

Гостья извлекла, откуда-то, из под балахона планшет, в серебряном чехле, весь расписанный письменами и рунами, да еще и с черной пентаграммой на обратной стороне.

– Я за тобой лично не просто так пришла. Человек ты Борис Иванович, не совсем понятный. Потому меня и послали проверить, так сказать данные, и если все совпадет, то забрать тебя. То есть, как ты понимаешь умертвить.

Борис Иванович выслушал ее спокойно, ну как то не верилось в реальность всего происходящего. И вроде бы надо было кинуться в панику, пасть на колени, и молить об отсрочке, но как то вспомнилось о поврежденном в Сочи колене. Покатался на свою голову на лыжах. Потому на колени становиться не стал, да и умолять тоже было не в его характере.

– И что такого странного во мне, что тебя послали за мной лично?

– Понимаешь Иваныч, ты вроде человек не плохой. В том плане, что плохого людям не делал в жизни, хотя при занятии бизнесом, а в особенности строительным, это странно. И, тем не менее, хорошего в своей жизни ты тоже не сделал ничего. И в целом жизнь ты прожил пустую и никчемную, по сути. То есть по нашим меркам человек ты пустой и никчемный, а значит для этого мира бесполезный, – проговаривая это, она постоянно смотрела в свой планшет.

Борис Иванович слушал ее внимательно, и с каждым словом начинал злиться, хотя и не так как следовало. Он ловил себя на мысли, что подсознательно согласен с ней, что и сам понимает какая пустая у него жизнь. И вроде все как у всех и вроде жил не тужил, и добра нажил, а счастья, или чего-то подобного не было. Есть бизнес, семья, правд за границей, есть даже молоденькая любовница, а вот чего-то особенного в его жизни нет. Он, было, начал оправдываться и доказывать, что будь он таким никчемным, у него бы не было такого налаженного дела, почти двух сотен сотрудников, и его б не любила молоденькая секретарша.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика