Пока мы шли до паланкина, я успела «поглазеть» на двор — правда «глазеть» было особенно не на что — сухая каменистая земля под ногами, высокий желтый забор, в самом углу какое-то чахлое деревце… Алок отворил дверцу. И тут я охнула опять — пол, какой-то матрасик и куча подушек… А сидеть на чем?
— Садись, как тебе удобно, — правильно расценил мой «ох» Алок, помог мне пристроиться среди подушек, потом залез сам и уселся по-турецки, — Лицо прикрой, — напомнил он мне и произнес несколько каких-то непонятных слов. Орки взялись за ручки, чуть качнувшись, поднялся и мы поехали. Пошли? Нет, наверно, все-таки поехали…
«Глазеть» и здесь было не на что… Высоченные желтые заборы тянулись вдоль довольно узенькой улочки, упираясь в безоблачное зеленое небо… Лишь иногда эти заборы разнообразили ворота или двери маленьких лавочек. Я посетовала на это Алоку.
— Не забывай, что здесь сейчас осень.
— Можно подумать, что летом здесь все цветет!
— Летом нет, а вот весной заборы украшаются вьющимися растениями, да и цветы вдоль дорог высаживают.
— А куда это все девается потом?
— Сгорает на солнце и уносится ветром… Только за заборами остаются ухоженные и тщательно оберегаемые сады.
В это время мы подъехали к особенно высокому забору, за которым виднелся ослепительно белый шпиль. Кружевные белые ворота растворились, и мы оказались в сказочном саду. Тонкий аромат окутывал сад, где-то пели птицы, по сторонам от подъездной аллеи громко журча и сверкая брызгами, били вверх фонтаны… Пару раз дорогу нам перешли золотистые птицы с шикарными хвостами, только немного крупнее наших павлинов… Меня не хватило даже на «ох» — я просто онемела…
Глава 24
Паланкин остановился, Алок ловко выпрыгнул из него, не открывая дверцу, а потом подхватил меня за талию и поставил рядом с собой.
— Ты как? Ноги не отсидела? — спросил он тихо, продолжая удерживать меня.
— Все в порядке…
— Лицо можешь больше не закрывать, — шепнул он, отпуская меня и беря за руку, — пойдем я тебе кое-кого представлю.
Мы подошли ближе ко входу во дворец — огромное белоснежное здание как бы сплетенное из кружева, обхватывало двумя крыльями сад и уносилось вверх высоким шпилем, самый верх которого еще был освещен закатным солнцем. От крыльца к нам навстречу подошли мужчина в таком же, как у Алока костюме, только темно-зеленого цвета и держащаяся за его руку женщина. Ее фигура была закутана в бледно-зеленую ткань, на голове тонкий золотой обруч удерживал покрывало.
— Разреши тебе представить: Первый советник посольства Илении граф Оливетти, герцогство Мане и его несравненная супруга леди Марика.
— Очень приятно, — обозначили мы поклон легким наклоном головы.
— Лорд Алокхейвгос! Вы всегда смущаете меня своими комплементами! — леди Марика плотнее запахнула свое покрывало, и тут стало ясно, почему она выбрала такую плотную ткань, леди Марика ждала ребенка и, судя по всему, сиё торжественное событие должно было настать уже скоро…
— Лорд Оливетти, а герцогство…
— Да, герцогиня, — весело улыбнулся Первый советник, — я ваш верный вассал… — склонил он голову.
— Тилис, а герцог уже приехал? — подтянул меня к себе за руку Алок.
— Да, они с супругой в зале. Сильма опять уговаривает его остаться на бал и, по-моему, сегодня она решила его для этого слегка подпоить…
— Сумасшедшая! Хоть бы до конца приема подождала… Ния, пойдем, познакомлю тебя с главой посольства и его головной болью…
— В смысле главы или посольства?
— И того и того, — грустно усмехнулся Алок, вводя меня во дворец.
Мы прошли через несколько залов, поражающих роскошью и богатством убранства. И пустотой…
— Ал, а почему здесь никого нет?
— Эти залы проходные, а мы прибыли одними из последних, все уже собрались около Диванного зала.
— Какого?
— Считай тронного.
Перед нами отворилась очередная дверь, и мы вошли в зал наполненный народом. Женщин было очень мало и, в основном, они были полностью закутаны в плотную ткань, правда, очень разных и ярких цветов… У противоположной стены, почти у второй двери, ведущей в этот зал, выделялся высокий сереброволосый эльф в бледно-голубом костюме. Он лениво и свысока оглядывал окружающих, иногда кивая что-то втолковывающей ему женщине в светлой накидке. Потом он замечает нас и его надменное лицо озаряется улыбкой. Алок тараном врезается в толпу придворных, таща меня за руку. Откуда-то сбоку раздается восхищенное причмокивание, один взгляд моего дракона и причмокивание стихает…
— Герцог, герцогиня, разрешите вам представить мою невесту Леронию Киот де Сенье брод Дайнмар. Дорогая, Полномочный посол королевства Иления герцог Антанилмелиан эль Тирно и его супруга леди Талтасимлмеэль.
Вежливые поклоны…
— Пойдемте, отойдем в сторону, — пригласил нас и догнавших нас Оливетти герцог, — мы здесь стояли только что бы вас не пропустить…
За колоннами, огораживающими основной зал среди цветущих растений были расставлены столики с широкими мягкими лавками.