Читаем И в горе, и в радости...(СИ) полностью

— Зачем? Я в своей спальне, а ты мой муж, — девушка спокойно продолжала вытирать волосы. — Вот если бы я в таком виде вышла на улицу, ты имел бы полное право меня упрекать. К тому же у меня нечем прикрыться и ты это прекрасно знаешь.

Натали показалось, что зельевара сейчас хватит удар и она ненароком останется вдовой, но нет, муж взял себя в руки и вылетел из спальни, хлопнув дверью.

«Ишь ты, мышка моя летучая,» - нежно подумала Натали.

Дверь снова распахнулась и в неё влетел халат, тот самый, в котором она ходила в подземельях.

— Спасибо! — поблагодарила она мужа, накинула ставший уже таким привычным халат и, откинув одеяло, завалилась на кровать.

«Буду сидеть здесь до посинения и сдохну от голода, может, тогда у этой слизеринской сволочи проснётся совесть.»

Выходить она собиралась только в ванную, на первый этаж её тоже нельзя будет вытащить, раз уж ей никуда нельзя.

Было так удобно жалеть себя, лёжа на белоснежной простыне под лёгким одеялом, что Натали потихоньку начала засыпать. В какой-то момент она вспомнила, что оставила мешочек с галеонами в ванной, но потом махнула рукой, толку от них всё равно не было.

========== Дела домашние ==========

Проснулась Натали потому, что в комнату проникал восхитительный запах кофе. Такого кофе она варить не умела, довольствуясь гранулированным суррогатом. Вылезая из-под одеяла, она поняла, что уснула вчера в халате.

Отправившись в ванную, она вспомнила, что собиралась сидеть в комнате безвылазно, не спускаясь на первый этаж. Значит, кофе ей не видать. Вряд ли муж решит принести ей его в постель.

Уже пожалев о своём решении, Натали привела себя в порядок, насколько это возможно, и решила, что вчера всё же немного погорячилась.

Заткнув своё подсознание, которое взялось обвинять её в малодушии, она рискнула потихоньку спуститься вниз. Заглянув по пути на кухню, которая угадывалась по запаху кофе, она убедилась, что мужа в доме нет.

Ну или она плохо искала. Искать хорошо она опасалась, зная взрывной характер Снейпа. Ей совсем не улыбалось познакомиться с небезызвестной банкой с тараканами. Нет уж, она с удовольствием уступит это право Поттеру.

Вернувшись на кухню, Натали налила кофе, нашедшийся в турке на плите, себе в кружку и попыталась найти что-нибудь съедобное. Затея, увы, провалилась. На кухне было шаром покати, и она решилась на эксперимент.

— Тилли, — позвала она, надеясь, что домовик прикреплён к ним с мужем не только в Хогвартсе.

Домовик не появился, и Натали поняла, что эта затея тоже провалилась.

«Видимо, домовик подчиняется профессору только в Хогвартсе или же Северус умудрился поставить барьер от проникновения в его жилище кого бы то ни было, включая домовиков.»

Вздохнув, девушка взяла чашку и отправилась наверх. Ну что ж, она подождёт, возможно, муж отправился за продуктами.

Сидя на подоконнике, она разглядывала маленький задний дворик, неухоженный и захламлённый. Вспоминая разговор с Лили, она обдумывала нестыковки, которые не заметила сразу, но которые теперь бросались в глаза.

Как сказала Лили, это был её же мир. Но Натали знала, что городов с такими названиями в её мире не существовало. Правда, ей казалось, что она догадывается, какой город послужил прототипом Коукворта. С двумя другими, интересовавшими её, всё было не так просто. Про городок, где проживали Риддлы, было очень мало сказано, а под определение Литтл-Уиннинга подходило несколько и она не могла определиться, хотя один больше всего соответствовал описанию.

С Коуквортом всё было намного проще и, узнав название городка, в котором она сейчас проживала, Натали могла удостовериться, что осталась в своём мире, или обнаружить, что переместилась в какую-то другую реальность.

Итак, Коукворт… Есть на побережье Бристольского залива город Уэстон-сьюпер-Мэр, на окраине которого имеется небольшая улица, названная Тупиком Прядильщиков, что наводит на размышления, что поблизости есть или была ткацкая фабрика, а в заливе возле него имеются два небольших островка, на одном из которых заметна какая-то постройка, которую запросто можно посчитать хижиной, в которой ночевали Дурсли с племянником, когда убегали от писем.

Всё это наводило на мысль, что если Лили не лгала, то Роулинг знала, где живут её герои и, возможно, знала о магии.

«Хотя, какая разница, сказала же Лили, что книги всё равно будут написаны, и раз в моём времени ажиотажа вокруг определённых городков не возникло, значит, как всегда, маги решили вопрос. А сейчас так он вообще не актуален.»

Внизу хлопнула дверь и девушка понадеялась, что это вернулся муж. Тихонько спустившись, она отправилась на кухню, где увидела интересную картину. Северус Снейп, в чёрных рубашке и джинсах, разбирал пакеты с продуктами, ловко отправляя покупки по полкам.

— Если ты не возражаешь, я могу приготовить обед, — произнесла Натали.

Северус, не прекращая раскладывать продукты, скептически посмотрел на жену, которая, скажем прямо, не выглядела хорошей хозяйкой, и решил рискнуть.

— Готовь. Меня трудно отравить, положение обязывает, — сказав это, он вышел из кухни.

Перейти на страницу:

Похожие книги