Ему понравилось, как она произнесла его имя. Это было сделано с каким-то трогательным раздражением. Нечто подобное он начинал чувствовать по отношению к ней. Испытывал раздражение, не понимал себя — и все же пока что не желал ее отдать.
— Я не верю, потому что вы поцеловали меня.
— Это была не…
— Не ваша идея, я помню. А, кроме того, я заметил, что у вас очень сильная воля. Если бы вы не хотели, чтобы я был рядом, вы не пошли бы со мной и не танцевали бы со мной сейчас. Сейчас вы протестуете, но я полагаю, что это всего лишь напоказ. Возможно, чтобы порадовать вашу мать. Но вам приятна моя компания, а мне приятна ваша. Я не вижу причин для того, чтобы мы пошли разными путями. В частности, я намереваюсь взять вас на пикник завтра в полдень.
— Нет.
— Да. Если вы хотите испытать ожерелье, наденьте его. Положите его в карман. Сожгите редкие специи, чтобы пробудить его силу, пожертвуйте для этого цыпленком. Я буду на пороге у вас в полдень, и мы приятно и интересно проведем время с вами вместе. Клянусь.
— В самом деле, клянетесь?
— Да, клянусь.
— В таком случае я принимаю ваш вызов, Коннолл Аддисон.
Глава 5
Эванджелина вынула ожерелье из шкатулки с бархатной обивкой внутри и поднесла его к окну. Удача или несчастье? Ах, смешно даже думать об этом! Немыслимо надевать подобное украшение на пикник.
Однако лорд Роли предложил ей надеть ожерелье или, по крайней мере, взять с собой. Она полагала, что ей не нужно убеждать в особенной силе украшения себя. Ей нужно убедить в этом его. Следовательно, если она спрячет ожерелье в кармане и останется в уверенности, что он ей не нравится, и что они оба провели время плохо, то показ ему украшения будет гарантировать, что он оставит ее в покое. Или, по крайней мере, появится шанс, что он это сделает.
Да он красив, умен и остроумен, богат, но он уже продемонстрировал, что все должно делаться так, как этого хочет он, для его удовольствия и удовлетворения. Она не может представить себе жизни более несчастной, чем в компании этого несносного мужчины.
— Вы собираетесь надеть его сегодня, мисс Манроу? — спросила Доретта, входя в комнату с новыми туфлями Эванджелины в руках.
— Нет, я собираюсь положить это в карман. — С глубоким вздохом она возвратила ожерелье в мешочек и положила рядом со своей мантильей, чтобы быть уверенной в его сохранности. Ни в коем случае нельзя потерять его независимо от того, проклят бриллиант или нет.
— В карман? — переспросила горничная. — А могу я спросить почему?
— Это испытание, — ответила Эванджелина.
— Для карманников?
— Нет. Сложно объяснять, Доретта. Лучше помоги мне надеть туфли.
— Прямо сейчас, мисс Манроу? Но сейчас только половина одиннадцатого. Ведь ваш джентльмен придет в полдень?
— Он не мой джентльмен, он стабильный источник моего раздражения.
— Очень красивый джентльмен. Эти голубые глаза… Эванджелина фыркнула:
— Доретта!
Горничная покраснела.
— Извините, мисс.
— Ничего. Его хорошо принимают.
Через открытое окно спальни долетели звуки подъезжающего экипажа. Сердце у Эванджелины дало сбой. Он приехал раньше? И почему даже простая мысль о нем приводит ее в трепет? Он даже не нравится ей.
Опершись рукой о кресло, она сунула ноги в жемчужного оттенка туфли, которые прекрасно гармонировали с муслиновым платьем такого же цвета. Едва Эванджелина выпрямилась, как в дверь постучал дворецкий.
— К вам гость, мисс Манроу.
Ей захотелось улыбнуться, но она сурово одернула себя. Роли был опасным человеком со всеми его шуточками и очаровательной улыбкой. Он заботился лишь о своих собственных удовольствиях.
— Пожалуйста, скажите маркизу, что я спущусь через минуту.
— Это граф, мисс. Я сообщу ему. — Дворецкий попятился к двери.
Эванджелина подняла руку, чтобы остановить дворецкого:
— Одну минуточку, Клиффорд. Кто ожидает внизу?
— Лорд Редмонд. Сказать ему, чтобы он ждал вас?
— О! Да. Спасибо.
Эванджелина заставила себя встряхнуться. Нет, она, конечно же, не испытывает раздражения оттого, что ее навестил Редмонд. Просто она не ожидала его.
— Пошли, Доретта. Посмотрим, чего хочет граф. Горничная захихикала:
— Он хочет жениться на вас, мисс. Это ни для кого не секрет.
— Я имею в виду сегодняшнее утро. — Он едва пережил вчерашний вечер в «Олмаке». Эванджелина надеялась, что Редмонд сообразит остаться в постели и прийти в себя.
Она вошла в утреннюю комнату. Граф поднялся с кресла и отвесил ей почтительный поклон:
— Мисс Манроу. Я приношу извинения за визит без предварительного сообщения, но надеюсь, что смогу позавтракать с вами сегодня.
— О Господи! — проговорила Эванджелина, почувствовав, что легкое раздражение прорвалось в ее восклицании. — Я очень сожалею, но у меня другие планы. Если бы вы попросили меня вчера вечером… Вы знаете, как я не люблю говорить вам «нет», милорд.
— О, нижайше прошу снова извинить меня, мисс Манроу! — Он торопливо шагнул вперед и сжал обе ее руки в своих. — Я не хотел вас расстроить.
— Это не имеет значения. Если вы хотите, мы можем посидеть несколько минут, и вы скажете мне несколько добрых слов. В конце концов, вы ведь зачем-то пришли сюда.