Читаем И возродится легенда (СИ) полностью

Когда они вышли за крепостные ворота, женщине показалось, с плеч рухнула тяжесть; развеялось невидимое облако, туго спеленавшее голову. Схлынули все страхи, все опасения, и их заменила слабость. Эриль вцепилась в спутника. И шаркала, как старушка, перестав что-либо замечать вокруг. А в городе было солнце, и ледяной, пахнущий солью ветер норовил забраться под широкую куртку и ерошил на затылке рыжеватые, неровно остриженные волосы.

— Пришли.

Хибара лекаря, некогда оштукатуренная, подпертая брусьями, чтобы не завалиться набок, выглядела удручающе. Но на подоконнике в ящике цвели, не страшась апрельских холодов, пестрые тюльпаны, и аккуратная полосатая кошечка вылизывала белый носочек на передней лапке.

Проводник постучал в двери и, дождавшись, пока хозяин выйдет, мгновенно исчез.

А Дым нисколько не изменился. Стоял на пороге, покачиваясь с пяток на носки, все такой же тощий, в длинном кафтане с черным меховым воротником; с собранными в хвостик соломенными волосами и трехдневной темной щетиной на худых щеках. Устало щурил желтые глаза. Царапал кончик длинного носа.

— Что вам угодно?

— Дым…

— Эриль! Клянусь небесами голубыми и черными! — подхватил подругу подмышки, когда она уже падала; потянул в жилье, боком захлопнув хлипкие двери. — Так…

Усадил на скамью, развернул к окошку лицом, придерживая за щеки. Пальцы были шершавыми и теплыми.

— Что с тобой? Откуда ты?

— Меня держали… в казематах…

— Потом. Все расскажешь.

Лекарь словно растроился. И ни одного лишнего движения. Налил в таз воды, вымыл руки, достал с полки и откупорил пузырек. Резкий запах трав разнесло по комнате. Кошка чихнула и соскочила с подоконника, стала тереться о ноги Эрили.

— Таппи, уйди.

Несколько капель лекарства в чашке на палец залиты водой, а чашка у губ Эрили.

— Пей.

Дым взял руку Эрили за запястье, недоуменно подтянул к близоруким глазам, разглядывая бинт:

— Ты ранена?

Вдруг замер, уставившись в потолок, покусывая губы.

— Тебя зачаровали на… что?

— Думаю, чтобы удобно было за мной следить.

— Ну вот… — протянул лекарь уныло, оставив в покое руку Эрили и прижав пальцы к жилке, бьющейся на горле. — Только думал пожить, как обычный человек… У лампы всегда темнее…

Она дернулась, больно ударившись затылком о стену.

— Кромешники знали, что ты здесь! Я бы ни за что не согласилась, но они сказали, что знают, где ты, и…

Дым залпом допил за ней лекарство.

— Я вовсе и не думал…

— Я бы не пришла, если бы…

— …что ты предашь им меня, — Дым резко встряхнул подругу за плечи. — Хватит! Ты пугаешь кошку.

Они переглянулись и рассмеялись. Лекарь провел ладонью вдоль затылка Эрили, снимая боль.

— Над тобой поворожили не худо и не один волшебник. Так сразу я это не распутаю. А вот что тебе необходимо поесть и выспаться, видно и без ворожбы. Сейчас.

Не прошло и пары минут, как Дым поставил перед подругой чашку разбавленного вина и теплый куриный суп с пирожками. На второй ложке Эриль заснула.

Глава 2

— Лес, бр-р!

— Что?

— Он на меня смотрит, — Дым передернул узкими плечами. — И так и ждет, чтобы выкинуть гадость. Не доверяю я ему. То ли дело в городе… Сбежал. Забился, как крыса, в щелку. И дулю меня поймаешь.

— Так ловили же всегда.

— Это потому что я переставал прятаться. Опять же… Ты знаешь, как я люблю кошек. Сколько их у меня перебывало. Ну, разве что оцарапают, подпортив мою несравненную красоту, — лекарь повертел головой и так, и сяк, должно быть, чтобы Эрили было эту красоту удобнее созерцать. — И ни одна из них, — Дым взметнул кулак с зажатыми поводьями, — ни одна не прыгала на шею, чтобы одним ударом лапы снести мне голову.

Спутница пожала плечами:

— Ну, так возьми хауберк в сумке, там есть запасной.

Дым скосил на нее рыжий глаз.

— Твоя убийственная практичность сводит меня с ума. Нет бы выказать жалость к несчастному магу, — он воздел очи и руки к небу. — Ну, хоть самую капельку. Ты меня совсем не любишь.

— Тут нет рысей. Белка есть.

— Тьфу!

Дым отвернулся, уставившись гнедку между ушами. Помянутая белка, только что старательно то ли зарывающая, то ли раскапывающая что-то посреди цветущей ветреницы, громко цокая — по-своему, по беличьи ругаясь, — устремилась за ними, перескакивая с дерева на дерево. В проплешине облезающего зимнего меха на спинке горело рыжее, полосой вдоль хребта уходящее к хвосту. Лапки и голова с натопыренными ушками тоже были рудыми, только посветлее.

Перейти на страницу:

Похожие книги