Читаем И все-таки, медвежонок, ты попал полностью

Мэл замирает, и отчетливо видно, что он чувствует себя неловко. Он с трудом сглатывает, а затем говорит:

— Еда вкусная.

Я успокаиваюсь. Возможно, он просто не умеет ладить с людьми. Возможно, я слишком напористо давлю на него. Кто бы мог подумать, что зажигание двух долбанных свечей может вогнать мужчину в панику, тем не менее, одно ясно точно — Мэлу жутко неудобно. А может дело во мне. Вполне возможно, что я его не привлекаю, и он пытается помягче мне отказать.

Я сдерживаю вздох разочарования и одариваю его своей улыбкой.

— Тебе нравится? Мне кажется, что когда много мяса и сыра, блюдо трудно испортить.

Он кивает головой и кладет в рот еще один кусок. Я играю со своей вилкой.

Наступает неловкое молчание. Спустя какое-то время Мэл откашливается, чтобы прочистить горло.

— Как дела на работе?

Я пожимаю плечами.

— Бюрократия. Один из грантов был недавно отозван, и поэтому они пытаются к весне урезать расходы.

Это также означает, что через пару месяцев я могу остаться безработной, но я уже не уверена, так уж ли это плохо. Пайн-Фолс замечательный, и я люблю свою тетю Мэри, но мне одиноко. Я хочу ходить на свидания. Черт, я бы с радостью встречалась с Мэлом, но до сих пор я, кажется, абсолютно невидима для местного общества. Я начинаю думать, что Пайн-Фолс — это не начало новой жизни, о котором я так мечтала. Я снова принимаюсь копаться в еде. Я понятия не имею, что сделать, чтобы заставить такого парня, как Мэл, захотеть меня. Что бы я ни делала, я остаюсь невидимкой. Я могу выйти к нему в обнаженном виде, а он лишь выскажет свои замечания насчет погоды.

Я вздыхаю.

— С тобой все в порядке?

Испуганно вздрогнув, я поднимаю глаза. Неужели я сказала это вслух?

— Я просто немного обеспокоена.

— Хочешь, чтобы я снова осмотрел твой дом?

Мотнув головой, я вонзаю вилку в макароны.

— Не-а. Не надо.

Он отвечает ворчанием и делает глоток кофе.

— Тебе тоже следует быть осторожнее, здесь бывают медведи. Мне кажется, я видела одного в лесу за домом, — мой дом находится на краю леса, и иногда я замечаю там оленей, а иногда и других диких животных.

Мэл давится кофе.

— С тобой все в порядке? — я встаю со своего стула, хватаю рулон бумажных полотенец и предлагаю ему один из них.

Своей большой ладонью он хлопает себя по груди и откашливается. Я подхожу к нему и любезно похлопываю его по спине. При моем прикосновении он тут же вскакивает со своего стула.

— Я должен идти, — давясь, говорит он. Мэл кивает мне головой, после чего устремляется к двери. Мгновение спустя от него и след простыл, а я остаюсь со своим самым печальным в моей жизни ужином на двоих.

Я вздыхаю.

Я сдуваю свечи, убираю кухню и поднимаюсь наверх готовиться ко сну. В моей спальне тепло, а мне нравится прохладный ночной воздух, поэтому я открываю окно и отодвигаю в сторону шторы. Сегодня звезды ярко сияют, и мне интересно, увижу ли я снова медведя, который таится в тенях леса. Не знаю, почему, но его вид никогда меня не пугает. Когда он рядом, я чувствую себя менее… одинокой.

Что-то вроде того, что я почувствовала, когда узнала, что Мэл наблюдает за мной.

Хотела бы я знать, наблюдает ли он за мной сейчас. Я задергиваю шторы за спиной, а затем срываю футболку в поле видимости окна. Позади моего дома нет ничего, кроме леса, поэтому я не волнуюсь, что меня кто-то увидит.

А точнее — я надеюсь, что меня увидит некто особенный.

Я снимаю остальную одежду, а затем моя рука скользит к моей киске. Я дерзко стою в чем мать родила прямо перед своим окном.

Возможно, мне следует устроить настоящее шоу, в надежде, что Мэл все-таки наблюдает за мной. Возможно, тогда он поймет, что к чему.

Глава 3

МЭЛ

Я ел блюдо, приготовленное ею. Я сидел в ее доме. Я был настолько близко, что мог бы к ней прикоснуться. Совсем запыхавшись, я отдыхаю в лесу прямо за ее маленьким домом. Я мог бы черпать энергию из этого взаимного общения в течение всего этого года.

Хотел бы я быть более… безупречным, как Ил, хозяин Лоджа, или уметь находить более легкий путь к дамским сердцам, как Лео. Но я родился с уродливой рожей и телом громилы, а умение очаровывать у меня как у комедианта.

Я такой, какой есть, и никакие ухищрения не превратят меня в красавца. Одиночество мне к лицу. Мне не нравится находиться среди толпы людей. Люди черт-те как пахнут, а медведи выводят меня из себя. Мне все время хочется драться за доминирование, даже не смотря на то, что в этом нет смысла. У нас, по правде говоря, нет стаи, и я оставлю управление Илу, так как он, похоже, получает от этого удовольствие и до сих пор неплохо справлялся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Укус медведя

Что и не снилось медвежонку в лесу
Что и не снилось медвежонку в лесу

Я одиночка не случайно. Должен признать, что я не очень-то заинтересован как-то улучшить свои навыки общения. Я лучше просто посижу на своей веранде и понаблюдаю за закатом, чем буду толпиться в таверне со своими парнями.Мое представление об ухаживании за собой заключается в том, чтобы обрезать опасной бритвой бороду, когда та достигает мне до ключицы. И я не в силах даже связать пару слов в присутствии красивой женщины…, к тому же никто из них не может сравниться красотой с волчицей-оборотнем Мэдисон Торн.Она воплощает в себе все, чем я не являюсь, — общительная, хороша собой и такая сладкая. У меня нет шансов убедить ее поехать домой со мной. К счастью, мне не приходится ничего делать. Мэдди, кажется, нравится мое агрессивное поведение и неприукрашенная внешность. По крайней мере, я нравлюсь ей достаточно, чтобы провести со мной одну ночь.Проблема заключается в том, как заставить ее остаться навсегда.

Best Books Группа , Руби Диксон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Эротика / Романы / Эро литература

Похожие книги