— Собираетесь потеснить истинную хозяйку заставы? — мадам Мелинда тоже сообразила, куда ветер дует. А дул он так, чтобы сдуть меня.
— Всего лишь рассматриваю разные варианты, — с достоинством ответил Эйсон. — Мисс Мирославе еще предстоит еще очень долго учиться, за это время застава, выбравшая её совершенно случайно в виду критичности ситуации, может изменить свое решение.
— Или вы попытаетесь заставить её это сделать, — вздернула бровь мадам Мелинда, не скрывая своего недовольства.
— Полноте, мадам, — согнулся в легком полупоклоне рыцарь, прижимая руку к груди. — Я не настолько могуществен, чтобы вынудить древнее магическое сооружение, мыслящее независимо, переменить свой выбор.
— Независимость — понятие очень условное, — провозгласила бывшая подружка моего кота, а я вдруг задумалась, как это они с Сократом умудрились сойтись? В смысле, у него же лапки! А неё… ни лапок, ни хвоста, ни усов, ни других полагающихся кошке анатомических особенностей. Что за отношения у них вообще были? — И его очень легко игнорировать.
— Вы на что-то намекаете? — Эйсонас выпрямился, решительно разводя плечи.
— Она намекает, что вам пора на выход, — ледяная улыбка отлично подчеркнула не только начальственный тон, но и враждебный взгляд. — Это мероприятие, которое меня вынудил провести Глава рыцарской стражи, предназначено только для колдуний, а вы таковыми не являетесь.
— У вас там возле дверей отираются демон и дух-хранитель, — пробасил виверн, укладывая ладонь на крупную бляху, украшавшую поддерживающий брюки ремень. — А выпроваживаете вы нас. Мы должны следить за сохранностью хозяйки заставы.
— Хозяйка заставы, — взбешенно начала леди Элеонор, кажется, даже ледяная королева порой теряла самообладание, — моя студентка. И пока она находится в этом статусе — я отвечаю за все, что с ней происходит.
— Ваша взяла, — признал Эйсон, отступив. — Мы уходим.
И они скрыли в плотном устойчивом дыме, которым продолжала чадить тлеющая на тарелке трава.
Едва они ушли, как мадам Мелинда направилась к колоннам, а леди Элеонор обратилась к нам:
— Мисс Мирослава, мисс Мерула, сегодняшний обряд в силу его специфики, проведу я. Надеюсь, вы обе понимаете и принимаете суть того, что вскоре должно произойти.
Мерула, продолжая нервно теребить одну из двух коротких косичек, кивнула.
— Мисс Мирослава? — вопросила леди Элеонор, не дождавшись от меня реакции на её слова.
— Не совсем, — хмуро отозвалась я. — Этот ритуал как-то свяжет нас?
— Не совсем, — качнула головой леди директор. — Ментальной связи между вами не возникнет, однако образуется магическая. Но её наличие вы почувствуете только в том случае, если… если одна из вас умрет. Ритуал необходим, чтобы передать часть ваших, мисс Мирослава, сил вам, мисс Мерула, в целях обеспечения безопасной и бесперебойной работы на заставе. В отсутствие избранной хозяйки заставы мисс Мерула будет выполнять вашу, мисс Мирослава, работу.
Мне хотелось напомнить, что я на этот сверхважный пост не просилась, и вообще, заняла его в безысходно-принудительном порядке. Поэтому нечего намекать, будто я еще и должна этой девчонке за то, что она работает вместо меня, но злость, лишь успевшая всколыхнуть голову, тут же затихла, словно на пылающие жаром угольки пролили воду.
Я кивнула и улыбнулась.
— Хорошо.
— Я должна предупредить, что для вас процесс будет болезненным, — мадам Мелинда вернулась, держа в каждой руке по деревянному кубку. — Потому что фактически, мы вынем из вас часть вашей магии и пометим в мисс Мерулу.
— Это как пересадка органов? — поморщилась я, рассматривая вырезанные на кубках символы, узнав в них обозначения двух стихий — огня и воды, которые демонстрировала нам мисс Цэсна на том одном-единственном её уроке, который я успела посетить.
— Скорее, как переливание крови, — удивительным образом поняла меня мадам Мелинда и протянула кубок. Один мне, второй Меруле. — Во время которого будет казаться, что вам вырезают внутренние органы. Входите в круг, — и она взмахом руки указала на вспыхнувшую огнем границу.
Аккуратно подобрав полы платья, Мерула переступила через полыхающие свечи и, сжимая обеими руками кубок, встала возле камня.
Я хотела сделать тоже самое, но была остановлена мадам Мелиндой.
— Мисс Мирослава, — и колдунья, взглянув поверх стеклянных линз, протянула мне длинный тонкий обоюдоострый клинок, лезвие которого блеснуло в свете стремящихся к потолку языков пламени. — Возьмите.
— Зачем? — насторожилась я.
— Он вам понадобится, — и женщина вложила нож в мою ладонь.
Глава 14
С нехорошим чувством, подозревая, что здесь кроется какой-то подвох, я переступила через свечи, которые тут же рассерженно зашипели, словно десяток разбуженных змей. В разные стороны полетели капли успевшего растаять воска, несколько из них приземлились на мое платье и тут же прожгли в нем ряд черных точек.